| A delegation asked if UNICEF could draw on the new trust fund or other available funds to pay for salaries. | Представитель одной делегации спросил, может ли ЮНИСЕФ использовать средства нового целевого фонда и других имеющихся фондов для выплаты заработной платы. |
| A delegation suggested that the funds and programmes consider joint field visits by their Executive Board members. | Представитель одной делегации предложил, чтобы фонды и программы рассмотрели вопрос об организации совместных поездок на места с участием членов их исполнительных советов. |
| In that regard, the representative of Japan expressed her delegation's willingness to provide information and details to interested participants. | В этой связи представитель Японии выразила готовность своей делегации сообщить заинтересованным участникам информацию и подробности. |
| Another delegation questioned the organization's response concerning its not-for-profit status as it was listed in the Geneva commercial register. | Представитель другой делегации поставил под сомнение ответ организации, касающийся ее некоммерческого статуса, поскольку она включена в Женевский коммерческий регистр. |
| There was an issue raised by the Spanish delegation concerning new agreements. | Представитель делегации Испании задал вопрос о подписании новых соглашений. |
| In addition, the representative referred to the comments made by the delegation of the United States concerning the Commission on Human Rights. | В дополнение к этому представитель сослалась на замечания, высказанные делегацией Соединенных Штатов в отношении Комиссии по правам человека. |
| The representative of China indicated that his delegation was not in full agreement with the legal opinion. | Представитель Китая указал, что его делегация не в полной мере согласна с юридическим заключением. |
| The representative of another delegation was of the view that the organization had submitted comprehensive information to the Committee. | Представитель другой делегации заявил, что, по его мнению, эта организация представила исчерпывающую информацию Комитету. |
| In its statement, Morocco had rejected the right of the Algerian delegation to give it moral lessons on self-determination. | В своем выступлении представитель Марокко отказал делегации Алжира в моральном праве преподать ему урок по вопросу о самоопределении. |
| The representative of Mali welcomed the second review of the implementation of the Parking Programme, which his delegation had initiated. | Представитель Мали приветствовал второй обзор осуществления программы по вопросам стоянки, который был инициирован его делегацией. |
| The representative of Cuba noted that it had always been the policy of her delegation to be flexible. | Представитель Кубы отметила, что неизменным элементом политики ее делегации является гибкость. |
| The representative of Cuba stated that her delegation would have preferred to have the action on ASOPAZCO taken by consensus. | Представитель Кубы заявила, что делегация предпочла бы, чтобы решение по АСОПАСКО было принято на основе консенсуса. |
| Though the Special Representative met the legal delegation, the two missions were clearly separate. | Специальный представитель встречался с делегацией юристов, однако эти две миссии были совершенно разными. |
| In that regard, the representative of Sweden insisted on the importance of that particular issue for her delegation. | В этой связи представитель Швеции подчеркнула, что данный конкретный вопрос имеет большое значение для ее делегации. |
| The representative of Sweden admitted that her delegation still had difficulties with the text of the draft protocol as submitted. | Представитель Швеции признала, что её делегация продолжает испытывать трудности с текстом представленного проекта протокола. |
| The delegation of the UK supported this position. | Представитель Соединенного Королевства поддержал это предложение. |
| The delegation, supported by other speakers, requested that a revised conference room paper be presented at the second regular session 1997. | Этот представитель, поддержанный другими выступающими, просил представить пересмотренный документ зала заседаний на второй очередной сессии 1997 года. |
| The representative expressed her delegation's full support to the Administrator and to the successful implementation of the MYFF. | Представитель выразила всестороннюю поддержку ее делегацией Администратора и успешного осуществления МРФ. |
| The representative of China declared that the response provided by the organization was unsatisfactory to his delegation. | Представитель Китая заявил, что представленный упомянутой организацией ответ не удовлетворяет его делегацию. |
| The representative of Kenya explained that his delegation's draft decision did not seek any special treatment, or extra allowances, for Kenya. | Представитель Кении разъяснил, что подготовленный его делегацией проект решения не преследует цель обеспечить Кении какой-либо особый режим или дополнительные квоты. |
| The Malawi delegation would like to align itself with the African Union statement delivered yesterday by the Minister of Ghana. | Делегация Малави хотела бы присоединиться к заявлению, с которым вчера выступил от имени Африканского союза представитель Ганы. |
| Subsequently, a statement was made by the representative of Kenya concerning his delegation's vote. | Впоследствии представитель Кении сделал заявление, касавшееся голосования его делегации. |
| The representative of the United States of America said that her delegation strongly sympathized with the concerns of Japan. | Представитель Соединенных Штатов Америки сказала, что ее делегация полностью разделяет озабоченность Японии. |
| One delegation referred to the SWAP for education and stressed the need for increased coordination in this area. | Представитель одной делегации упомянул о значении ОСП для образования и особо отметил необходимость в укреплении координации в этой области. |
| One delegation asked what steps the secretariat had taken to hedge in order to minimize the adverse impact of fluctuations in exchange rates. | Представитель одной делегации интересовался, какие меры секретариат принял в порядке страхования от потерь, с тем чтобы ослабить отрицательное воздействие колебаний валютных курсов. |