Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Delegation - Представитель"

Примеры: Delegation - Представитель
The representative of Papua New Guinea said that while his delegation had joined the consensus resolution, it had the same questions as the representatives of Antigua and Barbuda and Grenada regarding the Committee's mandate. Представитель Папуа-Новой Гвинеи заявил, что, хотя его делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, у нее возникают те же вопросы по поводу мандата Комитета, которые были затронуты представителями Антигуа и Барбуды и Гренады.
In addition, my delegation associates itself with the statement made earlier by Morocco on behalf of the Group of 77 and China. Africa, which has taken charge of its own development through NEPAD, relies on the international community's support for implementation of that instrument. Кроме того, моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступил ранее представитель Марокко от имени Группы 77 и Китая. Африка, которая взяла на себя ответственность за свое собственное развитие по линии НЕПАД, рассчитывает на поддержку международного сообщества в деле имплементации этого механизма.
In view of the Special Rapporteur's well-known experience and honesty, it did not seem appropriate for any delegation to instruct him, as the representative of Burkina Faso had tried to do, on how to perform his United Nations mission. Учитывая опыт и хорошо известную порядочность Специального докладчика, он, по-видимому, не отметил, что одна из делегаций дала ему рекомендации, как сочла для себя необходимым сделать представитель Буркина-Фасо, относительно пути выполнения возложенной на него Организацией Объединенных Наций задачи.
Details of this cooperation can be found in the Secretary-General's report and in the statement delivered by the distinguished Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic on behalf of ASEAN, with which my delegation fully associates itself. Подробности этого сотрудничества приводятся в докладе Генерального секретаря и в заявлении, с которым выступил Постоянный представитель Лаосской Народно-Демократической Республики от имени АСЕАН и к которому моя делегация полностью присоединяется.
Mr. Rowe said he wondered whether the representative of the Programme Planning and Budget Division would be willing to make a formal statement along the lines of his delegation's earlier proposal. Г-н Рове интересуется, пожелает ли представитель Отдела по планированию и составлению бюджета по программам выступить с официальным заявлением в соответствии с предложением, сделанным ранее его делегацией.
It is the hope of my delegation that next year, a representative of civil society, herself or himself, can address the CD directly and not through an intermediary. Моя делегация надеется, что в следующем году представитель гражданского общества сможет сам или сама обратиться к Конференции по разоружению не через посредника, а непосредственно.
In a subsequent statement, the same delegation expressed some concerns that there was a loss of focus on UNICEF core activities, especially related to child survival, and stressed the importance of results-based reporting to the Executive Board's oversight function. В последующем заявлении представитель той же делегации выразил определенную обеспокоенность по поводу того, что ЮНИСЕФ перестал концентрировать внимание на своих профильных областях деятельности, прежде всего тех, которые касаются выживания детей, и подчеркнул значение ориентированной на результаты отчетности для осуществления Исполнительным советом своей функции общего надзора.
Speaking on behalf of the regional group, one delegation said that the group supported UNICEF efforts to help the region, which in turn could heighten awareness in the international community about the problems facing their children. Выступая от имени региональной группы, представитель одной делегации заявил, что эта группа поддерживает усилия ЮНИСЕФ по оказанию помощи региону, что в свою очередь способствует привлечению внимания международного сообщества к проблемам детей в этих странах.
A delegation said that UNICEF should pay greater attention to human and institution capacity-building in Somalia, as a prerequisite for dealing with issues of gender, education and health. Представитель одной из делегаций заявил, что ЮНИСЕФ следует уделять больше внимания кадровому и организационному строительству в Сомали в качестве необходимого условия для решения вопросов в области положения женщин, образования и здравоохранения.
At the 3rd meeting of the Working Group of the Whole, the representative of Cuba indicated that its delegation had not received any proposals for amendments to the revised working paper. На 3м заседании Рабочей группы полного состава представитель Кубы указал, что его делегация не получила каких-либо предложений о внесении поправок в пересмотренный рабочий документ.
Ms. Walsh (Ireland): I refer to the statement made earlier by the representative of Spain on behalf of the European Union, which my delegation fully endorses. Г-жа Уолш (Ирландия) (говорит по-английски): Я присоединяюсь к заявлению, с которым ранее выступил представитель Испании от имени Европейского союза и которое наша делегация полностью поддерживает.
Lastly, he was pleased that the representative of the Ethiopian Human Rights Commission had drawn the delegation's attention to the same issues underscored by the Committee. Наконец, докладчик доволен тем, что представитель эфиопской Комиссии по правам человека привлек внимание делегации к тем же самым вопросам, которые поставил Комитет.
The delegation of Norway included Morten Wetland, Permanent Representative of Norway to the United Nations, as well as a number of legal advisers and scientific and technical experts. В состав делегации Норвегии входили Постоянный представитель Норвегии при Организации Объединенных Наций Мортен Ветланд и ряд юридических консультантов и научно-технических экспертов.
The head of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea, Mr. Ri Tcheul, Ambassador and Permanent Representative, expressed his sincere thanks to many countries for their constructive recommendations. Глава делегации Корейской Народно-Демократической Республики г-н Ли Чхол, Посол и Постоянный представитель этой страны, выразил свою искреннюю признательность многочисленным странам за их конструктивные рекомендации.
The delegation of Trinidad and Tobago was headed by Dennis Francis, Permanent Representative, Permanent Mission of Trinidad and Tobago to the United Nations Offices at Geneva. Делегацию Тринидада и Тобаго возглавлял Деннис Франсис, Постоянный представитель, Постоянное представительство Тринидада и Тобаго при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
The representative of Canada said that his Government was holding discussions with representatives of other countries during the current meeting regarding a possible draft decision on process agents, and he invited interested parties to contact his delegation. Представитель Канады заявил, что в ходе текущего совещания его правительство проводит обсуждения с представителями других стран по поводу возможного проекта решения о технологических агентах, и предложил заинтересованным Сторонам обращаться к его делегации.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): My delegation aligns itself with the statement to be made shortly by the Permanent Representative of Maldives on behalf of the cross-regional group of like-minded States. Г-н Улибарра (Коста-Рика) (говорит по-испански): Наша делегация присоединяется к заявлению, с которым вскоре выступит Постоянный представитель Мальдивской Республики от имени межрегиональной группы государств-единомышленников.
As the representative of Austria said in Geneva on 9 June, in a statement that the Romanian delegation supported, we do not have too many options within our grasp. Как сказал 9 июня представитель Австрии в своем заявлении в Женеве, которое делегация Румынии поддержала, имеющийся выбор не слишком велик.
Our delegation aligns with the statement delivered earlier by the representative of Bangladesh on the Secretary-General's report entitled "Civilian capacity in the aftermath of conflict" (A/66/311). Наша делегация присоединяется к заявлению, посвященному докладу Генерального секретаря «Гражданский потенциал в постконфликтный период» (А/66/311), с которым ранее выступил представитель Бангладеш.
If no delegation wishes to speak at this time - the distinguished representative of New Zealand, followed by the distinguished representative of Morocco. Слово имеет уважаемый представитель Новой Зеландии, а за ним - уважаемый представитель Марокко.
At the same meeting, the Commission continued the dialogue, in which the delegation of Switzerland took part. The male representative of IT for Change, a non-governmental organization, also participated. На том же заседании Комиссия продолжала диалог, в котором также приняли участие делегация Швейцарии и представитель неправительственной организации «ИТ ради перемен».
The representative of Rwanda thanked the delegation, the UNICEF secretariat, and the United Nations country team, under the leadership of the Resident Coordinator, for their support. Представитель Руанды поблагодарил делегацию, секретариат ЮНИСЕФ и страновую группу Организации Объединенных Наций, действующую под руководством координатора-резидента, за их поддержку.
Ms. Kocharyan (Armenia) said that her delegation regretted the distorted view the representative of Azerbaijan had presented of the decade-long struggle for self-determination of the people of Nagorny Karabakh. Г-жа Кочарян (Армения) заявляет, что ее делегация сожалеет, что представитель Азербайджана представил в искаженном свете борьбу народа Нагорного Карабаха за самоопределение, длившуюся в течение десяти лет.
However, the same delegation highlighted the importance of the willingness of States to discuss a human rights-based approach to all important development issues, including those dealt with in the governing bodies of United Nations funds and programmes, as well as international financial institutions. Наряду с этим представитель той же делегации подчеркнул значение готовности государств обсуждать основанный на правах человека подход ко всем важным вопросам развития, включая те из них, которыми занимаются руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также международных финансовых учреждений.
One delegation noted that indicators were not used to "dictate" development policy, but rather as a tool to assist Governments and international agencies in improving policies and practices. Представитель одной делегации отметил, что показатели используются не для того, чтобы "диктовать" политику в области развития, а в качестве средства оказания содействия правительствам и международным учреждениям в вопросах совершенствования политики и практики.