Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Delegation - Представитель"

Примеры: Delegation - Представитель
One delegation queried whether children were included in decision-making in programmes on their behalf, and whether disabled people were given rights to health and education. Представитель одной делегации спросил, участвуют ли дети в процессе принятия решений в рамках программ, осуществляемых в их интересах, и пользуются ли инвалиды правами на охрану здоровья и получение образования.
The delegation of Myanmar fully supports the statement made by the representative of the People's Republic of China, in which he clearly spelled out compelling reasons to reject the inclusion of the proposed item in the agenda. Делегация Мьянмы полностью поддерживает заявление, с которым выступил представитель Китайской Народной Республики и в котором он ясно изложил причины отклонения просьбы о включении предлагаемого пункта в повестку дня.
Mr. Fall (Guinea) (spoke in French): My delegation followed with great interest the statement made in right of reply by the representative of brotherly Burkina Faso. Г-н Фалл (Гвинея) (говорит по-французски): Наша делегация с большим интересом следила за заявлением, с которым в осуществление права на ответ выступил представитель братской Буркина-Фасо.
But, like the representative of Mexico, we cannot support the new operative paragraph proposed by that delegation, simply because the right to self-defence contained in Article 51 of the United Nations Charter is not a matter that needs negotiation. Но как и представитель Мексики, мы не можем поддержать предложенный этой делегацией новый пункт постановляющей части по той простой причине, что право на самооборону, о котором говорится в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций, является вопросом, не требующим проведения переговоров.
Responding to a question from the delegation of Portugal on operational linkages, he said that since the Special Representative had no presence in the field it was important to establish a sound working relationship with operational agencies. Отвечая на вопрос представителя Португалии о межучрежденческом сотрудничестве, Специальный представитель говорит о необходимости установить тесную координацию с учреждениями-исполнителями, учитывая тот факт, что он не имеет представительств на местах.
Miss Blackwood (Jamaica), speaking as a youth representative, said that her delegation supported the statement made by Trinidad and Tobago on behalf of member States of the Caribbean Community (CARICOM). Мисс БЛЭКВУД (Ямайка), выступая как представитель молодежи, говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное Тринидадом и Тобаго от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ).
His delegation remained in favour of the national examinations procedure for the recruitment of entry-level staff, but, as the representative of Japan had emphasized, the process was marred by long delays. Румыния по-прежнему является сторонником проведения национальных конкурсных экзаменов для набора сотрудников на начальные должности, но этот процесс, как подчеркнул представитель Японии, грешит медлительностью.
Special Representative of the Minister of External Relations and head of delegation to the eighth session of UNCTAD, Cartagena, 1992 Специальный представитель при министре иностранных дел и глава делегации на восьмой сессии ЮНКТАД, Картахена, 1992 год
In reply to an inquiry by the UK delegation, the representative of the EC confirmed that once the electronic system was fully functioning, third countries would be notified in order to help them increase the quality of their produce sent to EU markets. Отвечая на вопрос делегации Соединенного Королевства, представитель ЕС подтвердил, что, как только электронная система станет полностью работоспособной, будет производиться уведомление третьих стран для оказания им помощи в повышении качества их продукции, направляемой на рынки ЕС.
In conclusion, she reiterated her delegation's appeal for improved, strengthened international and bilateral cooperation on behalf of developing countries, especially countries which, like Madagascar, were subject to natural disasters. В заключение представитель Мадагаскара призывает улучшить и расширить международное и двустороннее сотрудничество на благо развивающихся стран, и в частности стран, страдающих от стихийных бедствий, таких как Мадагаскар.
One delegation, also on behalf of another, thanked the Associate Administrator for the examples of cooperation in post-conflict situations, and the Director, ERD, for his response to the questions posed by delegations at the earlier meeting. Один представитель, выступая также от имени другой делегации, поблагодарил заместителя Администратора за примеры сотрудничества в постконфликтных ситуациях и Директора ОРЧ за его ответы на вопросы, поднятые делегациями на предыдущем заседании.
The representative of the Russian Federation introduced a comparative diagram prepared by his delegation for the current session, reflecting the colour boundaries as prescribed by CIE, IMO and CCNR. Представитель Российской Федерации ознакомил участников с сопоставительной диаграммой, которая была подготовлена его делегацией для нынешней сессии и на которой указаны границы цветности в соответствии с предписаниями МКС, ИМО и ЦКСР.
My delegation would like to associate itself fully with the statement made by the representative of Colombia on behalf of the Joint Coordinating Committee of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. Моя делегация хотела бы полностью присоединиться к заявлению, с которым от имени Совместного координационного комитета Движения неприсоединения, а также Группы 77 и Китая выступил представитель Колумбии.
The representative of the United States of America stated that her delegation wished to dissociate itself from the decision, since the Qatar Charitable Society might be involved in activities inconsistent with the Charter of the United Nations. Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что ее делегация хотела бы подчеркнуть свое несогласие с этим решением, поскольку Катарское благотворительное общество может быть причастно к деятельности, несовместимой с Уставом Организации Объединенных Наций.
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that her delegation wished to dissociate itself from the decision, since it had doubts regarding the independence of the organization. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии заявила, что ее делегация хотела бы подчеркнуть свое несогласие с этим решением, поскольку у нее есть сомнения относительно независимости этой организации.
The delegation of Brazil took the floor before the adoption of decision 97/24 on the budget estimates for the biennium 1998-1999 (see below) to reiterate its full support to the principle that all countries must fulfil their commitments to international organizations. До того как было принято решение 97/24 о бюджетной смете на двухгодичный период 1998-1999 годов (см. ниже), слово взял представитель делегации Бразилии, который подтвердил свою полную поддержку принципа того, что все страны должны выполнять свои обязательства перед международными организациями.
Another delegation requested further information on the findings of a recent World Bank study on poverty alleviation in South Africa and how it related to the work of UNDP in the area. Представитель другой делегации просил представить дополнительную информацию о выводах недавнего исследования Всемирного банка по проблемам уменьшения масштабов нищеты в Южной Африке и о том, каким образом это связано с деятельностью ПРООН в данной области.
A delegation also commented on the importance of a good relationship between the National Committees and the Governments, and described in some detail the very close collaboration in his own country. Представитель одной делегации указал на важность хороших отношений между национальными комитетами и правительствами и довольно подробно рассказал о весьма тесном сотрудничестве в его стране.
Although the United States delegation did not block consensus, the delegate stated its strong objection to this action on the part of the Committee and disassociated itself from the decision. Хотя делегация Соединенных Штатов не препятствовала консенсусу, ее представитель решительно выступил против такого решения со стороны Комитета, и она не присоединилась к этому решению .
The representative of Indonesia requested that the following position of her delegation and concern on this matter be reflected in the report of the Committee: Представитель Индонезии просила отразить в докладе Комитета следующую позицию делегации ее страны и ее озабоченность по этому вопросу:
The representative of the Russian Federation stated that his delegation would prefer that the full name of "Chechnya, Russian Federation" be used. Представитель Российской Федерации заявил, что делегация его страны предпочла бы использование полного названия - "Чечня, Российская Федерация".
Another delegation pointed out that since the organization had offices in Washington, D.C., a representative could come to New York to address the Committee at its 1998 session. Еще одна делегация указала, что поскольку эта организация имеет представительство в Вашингтоне, О.К., то представитель может прибыть в Нью-Йорк для выступления в Комитете на его сессии 1998 года.
With regard to the paper entitled "Chairman's perception", the representative of Pakistan stated that in article 2, paragraph 2, her delegation would like the age of voluntary recruitment to be kept at 16. В связи с документом, озаглавленным "Концепция Председателя", представитель Пакистана заявила, что ее делегация хотела бы, чтобы в пункте 2 статьи 2 возраст добровольного поступления на военную службу был сохранен на уровне 16 лет.
The representative of the Russian Federation confirmed the position of his delegation in favour of an 18-years age limit for both recruitment and participation in hostilities. Представитель Российской Федерации подтвердил позицию своей делегации в пользу установления минимального возраста в 18 лет как для призыва, так и для участия в военных действиях.
The representative of the United States of America stated that his delegation would not object to using those wordings; however, he would prefer to have them within square brackets. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что, хотя его делегация не возражает против использования этих терминов, он предпочел бы заключить их в квадратные скобки.