The representative of Eritrea informed the Committee that the machine had not registered his delegation's vote, which was in favour of the draft resolution. |
Представитель Эритреи сообщил Комитету, что в ходе голосования не был зарегистрирован голос его делегации, которая голосовала за проект резолюции. |
Concerning Bangladesh, one delegation wanted to learn more about progress in areas that were not reported on, such as the hard-to-reach programme. |
В отношении Бангладеш представитель одной из делегаций поинтересовался возможностью получения дополнительной информации о прогрессе в областях, которые не были освещены, например в том, что касается программы в отношении труднодоступного населения. |
Another delegation stated that implementation of the Convention on the Rights of the Child constituted a true cultural revolution which called on everyone to change their way of thinking. |
Представитель одной делегации заявил, что осуществление Конвенции о правах ребенка представляет собой настоящую культурную революцию, которая требует от всех изменения своего образа мышления. |
Another delegation supported that intervention and said that similar language had already been adopted at the first regular session in January in the decision on resource mobilization. |
Представитель другой делегации его поддержал и отметил, что аналогичные формулировки уже использовались на первой очередной сессии в январе в решении о мобилизации ресурсов. |
One delegation noted with satisfaction the increase in net income over the amount budgeted, but requested more information on how this was accomplished. |
Представитель одной делегации с удовлетворением отметила увеличение объема чистых поступлений по сравнению с указанной в бюджете суммой, однако она попросила представить больше информации о том, как это достигается. |
One delegation emphasized the importance of the publications and noted that his country's National Committee had translated and distributed many ICDC publications. |
Представитель одной делегации подчеркнул важное значение публикаций и отметил, что национальный комитет его страны перевел и распространил большое число публикаций МЦРР. |
The representative of Australia underlined his delegation's support for the MYFF and satisfaction with the implementation of the new funding strategy to date. |
Представитель Австралии заявил о поддержке его делегацией МРФ и выразил удовлетворение в связи с достигнутыми к настоящему времени успехами в осуществлении новой стратегии финансирования. |
The representative of Spain informed the Executive Board that his delegation was unable to make a formal statement on his Government's contribution to UNDP. |
Представитель Испании сообщил Исполнительному совету, что его делегация не смогла сделать официального заявления о взносе его правительства в ПРООН. |
At its 687th meeting, on 18 December, the representative of India stated that his delegation had taken note of the apology and assurances provided by Liberation. |
На 687-м заседании Комитета 18 декабря представитель Индии заявил, что его делегация приняла к сведению извинения и заверения организации "Освобождение". |
After the deliberations, the representative of China requested a vote on that delegation's proposal not to recommend consultative status to Human Rights in China. |
После обсуждения представитель Китая попросил провести голосование по его предложению не рекомендовать предоставление Объединению в защиту прав человека в Китае консультативного статуса. |
The representative of Ireland stated that the delegation would have preferred a temporary suspension of status for the organization pending the submission of a special report to the resumed session of the Committee. |
Представитель Ирландии заявил, что его делегация предпочитает временно приостановить статус данной организации до представления ею специального доклада на возобновленной сессии Комитета. |
The representative of Ireland noted that her delegation would have liked to send a strong message to the Council in the form of a consensus vote. |
Представитель Ирландии отметила, что ее делегация хотела бы послать Экономическому и Социальному Совету убедительный сигнал в форме голосования на основе консенсуса. |
At the 180th meeting, the representative of the United States recalled that his delegation had promised to consult with the Committee before establishing any new regulations concerning parking. |
На 180-м заседании представитель Соединенных Штатов напомнил о том, что его делегация обещала проконсультироваться с Комитетом до введения каких-либо новых положений, касающихся стоянки. |
The representative of the Russian delegation distributed the draft of a proposed Committee recommendation, which read as follows: |
Представитель делегации России распространил проект предложенной рекомендации Комитета, гласящий следующее: |
One delegation stated that the Fund should endeavour to work to a greater extent with national non-governmental organizations (NGOs) as a way of increasing national execution. |
Представитель одной делегации заявил, что Фонду следует крепить свое сотрудничество с национальными неправительственными организациями (НПО), рассматривая его в качестве средства активизации национального исполнения. |
In this respect, I would like to offer my delegation's support for the draft presidential statement to be issued after today's debate. |
В связи с этим я хотел бы сказать, что наша делегация поддерживает проект заявления Председателя, который будет опубликован после сегодняшних прений. Председатель: Слово имеет представитель Австралии. |
The Permanent Representative of Bangladesh referred earlier to his delegation's proposal to require the permanent members of the Security Council to contribute to every peacekeeping operation. |
Постоянный представитель Бангладеш обратил внимание на предложение, выдвинутое ранее его делегацией, относительно необходимости вклада постоянных членов Совета Безопасности во все операции по поддержанию мира. |
It has participated in two regional seminars, in Antigua and Barbuda and Marshall Islands, as a member of the official delegation of the Special Committee. |
В качестве члена официальной делегации Специального комитета ее представитель участвовал в двух региональных семинарах - в Антигуа и Барбуде и на Маршалловых Островах. |
In closing, the representative of the United Kingdom stated that the delegation would reflect comments made during the meeting back to colleagues in the capital. |
В завершение представитель Соединенного Королевства заявил, что его делегация доведет замечания, высказанные в ходе заседания, до сведения коллег в Лондоне. |
The same delegation also expressed concern regarding the delivery of humanitarian goods within the country, stressing that humanitarian agencies should be granted free and unhindered access to those in need. |
Представитель той же делегации также выразил озабоченность касательно доставки гуманитарных грузов в стране, подчеркнув, что гуманитарным учреждениям следует предоставлять свободный и неограниченный доступ к нуждающимся. |
The country delegation thanked the Regional Director and other speakers who expressed support for the programme, stressing the priority his country gave to children and their rights. |
Представитель этой страны поблагодарил Регионального директора и других ораторов, которые заявили о поддержке программы, подчеркнув, что его страна придает первоочередное внимание положению детей и их правам. |
The representative of the United States said that her delegation had difficulties with both the original text and some of the proposals made by governmental representatives. |
Представитель Соединенных Штатов заявила, что ее делегация испытывает трудности как с первоначальным текстом, так и с некоторыми предложениями, внесенными представителями правительств. |
One delegation informed that the programme preparation process for the draft Kenya CPD was highly participatory, involving all bilateral and multilateral partners, and encouraged UNICEF to continue this good practice. |
Представитель одной делегации проинформировала о том, что процесс подготовки программы в связи с проектом ДСП для Кении характеризовался широким участием заинтересованных сторон, включая всех двусторонних и многосторонних партнеров, и она призвала ЮНИСЕФ продолжить эту надлежащую практику. |
Another delegation suggested that integrated early childhood development (IECD) be given the highest priority, with parent education and community participation as important components. |
Представитель другой делегации предложил уделять самое большое внимание комплексному развитию детей в раннем возрасте и рассматривать просвещение родителей и участие общин в качестве важных компонентов. |
Another delegation commended the focus in the draft CPD on juvenile justice, and encouraged continued efforts in this regard, in collaboration with the Government. |
Представитель другой делегации отметил акцент проекта ДСП на вопросы правосудия в отношении несовершеннолетних и призвал продолжать усилия в этой связи в сотрудничестве с правительством. |