Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Delegation - Представитель"

Примеры: Delegation - Представитель
Since the Command consisted of members of the armed forces of the United States of America stationed in South Korea, his delegation considered it inappropriate for the representative of South Korea to comment on the matter. Поскольку Командование состоит из членов вооруженных сил Соединенных Штатов Америки, размещенных в Южной Корее, делегация страны оратора считает неуместным, чтобы представитель Южной Кореи комментировал данный вопрос.
My delegation would like to express its full support for the statement made by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement, which reflects the principled positions and priorities on disarmament matters adopted at the Movement's summit conference, held last year in Havana. Моя делегация хотела бы выразить всемерную поддержку заявлению, с которым выступил представитель Индонезии от имени Движения неприсоединения и которое отражает принципиальные позиции и приоритеты в области проблем разоружения, утвержденные конференцией Движения неприсоединения на высшем уровне, проведенной в Гаване в прошлом году.
My delegation understands that operative paragraph 61 confers upon the Special Representative of the Secretary-General on violence against children a clear mandate to address all forms of violence against children living under foreign occupation. Моя делегация понимает, что в пункте 61 постановляющей части резолюции Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей наделяется четким мандатом заниматься рассмотрением всех форм насилия в отношении детей, живущих в условиях иностранной оккупации.
I assure you of my delegation's full will spare no effort to contribute to the success of the deliberations of this session, at your side, of course, because Benin is one of the Vice-Presidents. Я заверяю Вас в том, что моя делегация будет осуществлять с Вами полное сотрудничество и приложит все усилия для содействия достижению успеха этой сессии при проведении в ходе нее дискуссий, поскольку представитель Бенина работает вместе с Вами и является одним из заместителей Председателя.
Mr. Pemagbi (Sierra Leone): My delegation associates itself with the statement made by the representative of Jamaica on behalf of the members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission that are members of the Non-Aligned Movement. Г-н Пемагби (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Ямайки от имени государств - членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству, являющихся членами Движения неприсоединения.
The representative of the United Kingdom reiterated that the decision taken by the Committee was solely taken on the basis of the complaint made by China and not on the spurious and unfounded allegations made by the delegation of Cuba. Представитель Соединенного Королевства вновь заявил о том, что принятое Комитетом решение основывается лишь на жалобе Китая, а не на спонтанных и необоснованных заявлениях, сделанных делегацией Кубы.
Ms. LUTKOVSKA (Ukraine) explained that the Ombudsman's representative and the two advisers to the Commissioner for Human Rights present at the meeting were not part of the government delegation as such; they were fully independent of the Government. Г-жа ЛУТКОВСКА (Украина) поясняет, что представитель Омбудсмена и два советника Уполномоченного по правам человека, присутствующие на заседании, не входят в состав правительственной делегации как таковой; они полностью независимы от правительства.
The representative of the United States said that in view of the motion put forward by the representative of Egypt, his delegation would move, under rule 120, that the draft decision as a whole not be considered. Представитель Соединенных Штатов сказал, что с учетом предложения, выдвинутого представителем Египта, его делегация, на основании правила 120, предлагает не рассматривать проект решения в целом.
I would also like to express the support of my delegation for the statement made by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, in which he shed light on the world food and energy crisis. Я хотел бы также выразить поддержку от имени моей делегации заявлению, с которым выступил представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, в котором он пролил свет на глобальный продовольственный и энергетический кризис.
The representative of Egypt said her delegation would have appreciated being notified that the mid-term review was going to be discussed that day, as the report was a priority for her country. Представитель Египта сказал, что она была бы признательна, если бы ее уведомили о том, что среднесрочный обзор будет обсуждаться в этот день, поскольку доклад является одним из приоритетов для ее страны.
Mr. Tran The Ngoc (Viet Nam): My delegation aligns itself with the statement made earlier by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, and wishes to highlight some issues of concern to us. Г-н Чан Тхе Нгок (Вьетнам) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступил ранее представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, и хотела бы особо выделить ряд вопросов, вызывающих у нас особую озабоченность.
The representative of Germany had enumerated a number of flaws in the draft convention, but her comments reflected only her delegation's perspective, not the perspective of the Commission as a whole. Представитель Германии перечислила ряд недостатков проекта конвенции, но ее замечания отражают позицию только делегации ее страны, а не всей Комиссии в целом.
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, who stated that the previous responses submitted by the organization were satisfactory for his delegation, declared that the organization was doing excellent work. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, который отметил, что его делегация удовлетворена ответами на предыдущие вопросы, представленными организацией, заявил, что организация ведет полезную работу.
A representative of the delegation of Haiti, in conveying the appreciation of his Government, commended the work of the United Nations in Haiti and observed that international assistance to the country should be managed in a more coordinated manner. Представитель делегации Гаити, передавая слова благодарности своего правительства, высоко оценил работу Организации Объединенных Наций в Гаити и отметил, что международную помощь его стране следует направлять на более скоординированной основе.
At its 12th meeting, on 27 January, the representative of the United States informed the Committee that his delegation had sent representatives to the actual physical address given by the organization in the Sudan only to find that it had apparently moved. На 12м заседании Комитета, состоявшемся 27 января, представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что его делегация направила представителей по фактическому адресу, указанному этой организацией в Судане, которые установили, что эта организация, скорее всего, переехала.
Another delegation whose representative had also taken part in the field visit said that the humanitarian aspect of the visit had been particularly productive and called for future visits of this nature. Еще одна делегация, представитель которой также участвовал в поездке на места, указала, что гуманитарный аспект поездки был особенно продуктивным, и призвала продолжать в будущем поездки подобного рода.
A delegation whose representative had participated in the trip cited progress achieved in coherence and cooperation among the funds and programmes but suggested the following additional measures: harmonization of the different administrative and financial systems and greater devolution to the field. Делегация, представитель которой участвовал в поездке, отметила прогресс, достигнутый в области обеспечения слаженности и сотрудничества между фондами и программами, указав на необходимость принятия следующих дополнительных мер: обеспечения согласованности различных административных и финансовых систем и делегирования больших полномочий на места.
The representative of Japan said he shared the disappointment of the Group of 77 on the absence of consensus, but there were many reasons for it, and it was not constructive to single out one delegation. Представитель Японии заявил о том, что он разделяет чувство разочарования Группы 77 по поводу отсутствия консенсуса, что, однако, объясняется рядом причин, и нецелесообразно винить в этом одну делегацию.
The representative of Brazil expressed his delegation's endorsement of the decision of the Secretary-General of UNCTAD to establishment the Panel of Eminent Persons, over which the former President of his country, President Cardoso, had been asked to preside. Представитель Бразилии заявил, что его делегация одобряет решение Генерального секретаря ЮНКТАД учредить группу видных деятелей, возглавить которую было предложено бывшему президенту его страны г-ну Кардозу.
The representative of Switzerland noted that his delegation would not stand against consensus should the change not be accepted by the plenary and requested that this proposal be noted for the record. Представитель Швейцарии отметил, что его делегация не будет выступать против консенсуса, если такое изменение не будет принято пленарным заседанием, и просил занести это предложение в отчет о заседании.
The Permanent Representative of Brazil to the United Nations and Chairperson of the country-specific configuration on Guinea-Bissau, Maria Viotti, headed a delegation of the Peacebuilding Commission which visited Guinea-Bissau from 6 to 11 April. Постоянный представитель Бразилии при Организации Объединенных Наций и Председатель структуры по Гвинее-Бисау Мария Виотти посетила Гвинею-Бисау в период с 6 по 11 апреля во главе делегации Комиссии по миростроительству.
Morocco thanked the delegation for the clear presentation of the measures taken to implement the recommendations of the Working Group, which demonstrates India's commitment to human rights and to the strengthening of the Council and its new mechanism. Представитель Марокко поблагодарил делегацию за четкое изложение мер, принятых для выполнения рекомендаций Рабочей группы, что свидетельствует о приверженности Индии делу защиты прав человека и укреплению Совета и его нового механизма.
New Zealand welcomed the delegation's comments on the submission by South Africa of its outstanding treaty body reports, in particular its initial reports, within its period of membership of the Human Rights Council. Представитель Новой Зеландии приветствовал комментарии делегации Южной Африки в связи с представлением ее замечательных докладов в договорные органы, особенно первоначальных докладов, со времени ее членства в Совете по правам человека.
Sir Nigel RODLEY expressed appreciation for the praiseworthy efforts of the delegation but regretted that no Government representative had been present during consideration of the report and that the Committee had thus been deprived of some of the information needed to conduct a thorough and objective examination. Сэр Найджел РОДЛИ отмечает, что усилия делегации достойны похвалы, но выражает при этом сожаление, что ни один представитель правительства не смог участвовать в рассмотрении доклада и что Комитет в связи с этим не смог получить информацию, необходимую для глубокого и объективного его рассмотрения.
One representative stressed his delegation's willingness to review the work already completed by the Working Group, not in order to alter it but to ensure that the recommendations adopted and conclusions reached are still valid. Один представитель подчеркнул желание своей делегации провести обзор работы, уже проделанной Рабочей группой, но не для того, чтобы внести в нее изменения, а для того, чтобы убедиться, что принятые рекомендации и сделанные выводы по-прежнему отвечают нынешним требованиям.