| Similarly, he asked whether there was, for example, a representative of the indigenous peoples in the Chilean delegation. | В этой связи он также спрашивает, присутствует ли, например, некий представитель коренных народов в составе чилийской делегации. |
| For the first time a representative of an NGO was an official member of the German delegation. | Впервые официальным членом делегации Германии стал представитель НПО. |
| As a rule, the Foreign Ministry heads the Belgian delegation. | Как правило, бельгийскую делегацию возглавляет представитель министерства иностранных дел. |
| Mr. KJAERUM said that it was very inspiring for the Committee to see that the delegation had included a CHRAJ representative. | Г-н КЬЕРУМ говорит, что Комитет весьма воодушевлен тем фактом, что в состав делегации был включен представитель КПЧАЮ. |
| In fact, after two hours of discussion, my delegation's impression is that we have heard some proposed amendments from the representative of Indonesia. | Действительно, после двух часов обсуждений у моей делегации сложилось впечатление, что представитель Индонезии предлагает некоторые поправки. |
| The representative of Mali recalled the reservations expressed by his delegation with regard to the validity of the Parking Programme. | Представитель Мали напомнил об оговорках, которые были выражены его делегацией в отношении правомерности введения парковочной программы. |
| The representative of Cuba expressed her delegation's gratitude for the assistance of the United States Mission in processing visas. | Представитель Кубы выразила признательность ее делегации за оказываемую представительством Соединенных Штатов помощь в получении виз. |
| The representative of Mali also welcomed the measure on behalf of his delegation. | Представитель Мали также приветствовал это решение от имени своей делегации. |
| The representative of the United States of America expressed the reservations of his delegation on the possible financial implications of the draft resolution. | Представитель Соединенных Штатов Америки изложил оговорки своей делегации в связи с возможными финансовыми последствиями этого проекта резолюции. |
| One delegation stated that the audit function needed to be situated more strategically within all three of the organizations under review. | Представитель одной делегации заявил, что функция ревизии должна занимать более стратегическое место во всех трех рассматриваемых организациях. |
| The delegation wondered whether it needed to meet more frequently in order to be more effective. | Представитель делегации поинтересовался, не следует ли ему собираться более часто, с тем чтобы повысить эффективность своей работы. |
| The representative of India had completely misconstrued his delegation's statement. | Представитель Индии совершенно неправильно истолковал заявление делегации Пакистана. |
| Mr. LINDGREN ALVES understood that the first representative to speak on behalf of the Mexican delegation was from a minority. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС понимает так, что первый представитель, выступавший от имени делегации Мексики, была из меньшинства. |
| The representative of the Russian Federation expressed his delegation's appreciation to the Secretary-General of UNCTAD for the clarification he had given. | Представитель Российской Федерации от имени его делегации поблагодарил Генерального секретаря ЮНКТАД за данные им разъяснения. |
| On the same day, my Special Representative, Mr. Alioune Blondin Beye, transmitted the proposals to the UNITA delegation. | В тот же день мой Специальный представитель г-н Алиун Блондэн Бей препроводил эти предложения делегации УНИТА. |
| The representative of Egypt indicated that his delegation had reservations concerning certain of the draft recommendations relating to Customs and telecommunications. | Представитель Египта заявил, что у его делегации имеются оговорки, касающиеся некоторых проектов рекомендаций, связанных с таможенным контролем и телекоммуникациями. |
| The representative of Argentina associated his delegation with the sentiments expressed by Algeria and the European Union. | ЗЗ. Представитель Аргентины заявил, что его делегация присоединяется к оценкам представителей Алжира и Европейского союза. |
| Her delegation did not see how improving the scale methodology could in any way remedy the Organization's financial situation. | Представитель Кубы не понимает, как совершенствование методологии расчета ставки взносов может содействовать улучшению финансового положения Организации. |
| The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. | Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации. |
| The representative of Mexico said that her comments were aimed at emphasizing certain points of particular interest to her delegation. | Представитель Мексики заявила, что ее замечания имеют целью подчеркнуть несколько моментов, представляющих особый интерес для ее делегации. |
| One delegation said that the profitability of successful greeting card companies in the private sector was only 6-7 per cent. | Представитель одной делегации заявил, что прибыльность успешных компаний по распространению поздравительных открыток в частном секторе составляет лишь 6-7 процентов. |
| The delegation suggested an analysis of the impact of debt servicing on investment in Africa. | Представитель этой делегации предложил провести анализ воздействия выплат по обслуживания задолженности на объем капиталовложений в Африке. |
| Another delegation emphasized the Initiative as a means of national capacity-building, saying it should focus on the local production of essential drugs. | Представитель другой делегации подчеркнул значение Инициативы как средства для создания национального потенциала, заявив, что в ее рамках основное внимание должно уделяться производству основных медикаментов на местах. |
| Another delegation said that UNICEF should retain its focus on women and children at the field level. | Представитель другой делегации заявил, что ЮНИСЕФ следует по-прежнему уделять основное внимание положению женщин и детей на местном уровне. |
| Another delegation said that the report should have focused on achievements in strengthening national capacity in Africa, including vulnerability monitoring. | Представитель другой делегации заявил, что в докладе следовало бы осветить достижения в области укрепления национального потенциала в Африке, включая контроль уязвимости. |