Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Delegation - Представитель"

Примеры: Delegation - Представитель
A delegation said that indicators for each cluster, including for nutrition, water, sanitation and hygiene, education, child protection and gender violence, should reflect the concrete contribution of UNICEF to developing countries' programmes. Представитель одной из делегаций заявил, что показатели для каждого сегмента, включая питание, водоснабжение, санитарию и гигиену, образование, защиту детей и борьбу с гендерным насилием, должны отражать конкретный вклад ЮНИСЕФ в программы развивающихся стран.
The representative of Belgium, recalling the delegation's presentation at the sixth meeting of the Working Group, reported on progress made on the proposal of standardizing good practices in asset recovery, which had been supported by other countries. Представитель Бельгии напомнил о докладе, представленном его делегацией на шестой сессии Рабочей группы, и сообщил о ходе работы над предложением о стандартизации методов возвращения активов, получившим поддержку других стран.
In 2010, Representative of the Chinese delegation to the International Corporation Conference on Green Economy and Climate Change 2010 год, представитель делегации Китая на Международной конференции по сотрудничеству в областях «зеленой» экономики и изменения климата.
One observer delegation stated that, given the current composition of the Joint Working Group, a clear distinction should be made in the rules of procedure with regard to government and non-governmental representatives and their respective roles. Представитель одной из делегаций, имеющих статус наблюдателя, заявил, что, учитывая нынешний состав Совместной рабочей группы, в правилах процедуры следует провести четкое различие между представителями правительств и неправительственных организаций, прописав их соответствующие функции.
The representative of Argentina reiterated the reservation which her delegation had made during the first meeting of the Conference on the subject of the scale of contributions adopted by the Conference. Представитель Аргентины вновь подтвердила оговорку, которую ее делегация сделала в ходе первого совещания Конференции Сторон по вопросу о шкале взносов, принятой Конференцией.
Our delegation is also disappointed that no outcome was possible on Working Group II, and I would agree with the range of issues mentioned by the representative of Norway in that regard. Наша делегация также разочарована тем, что не удалось принять никакого итогового документа в Рабочей группе II, и я согласен с наличием целого ряда проблем, о которых упомянул в этой связи представитель Норвегии.
That is the only explanation that my delegation can find for the fact that the Working Group and the Special Representative of the Secretary-General lack sufficient resources to follow up on situations in countries not on the Council's agenda. Это является единственным объяснением, которое моя делегация смогла найти тому факту, что Рабочая группа и Специальный представитель Генерального секретаря не располагают достаточным объемом ресурсов для наблюдения за ситуациями в странах, которые не включены в повестку дня Совета.
My delegation would like to associate itself with the statement delivered by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group. El Salvador has shouldered its political responsibility by structuring its national development plan to comprehensively comply with the Goals. Моя делегация хотела бы присоединиться к заявлению, с которым выступил представитель Мексики от имени Группы Рио. Сальвадор осуществляет свою политическую ответственность, разрабатывая национальный план развития на основе всеобъемлющего учета этих целей.
The representative of Kenya assured those who had concerns with the draft that his delegation's intention in proposing it was purely to ensure compliance with the Protocol and that, as soon as acceptable alternatives were available, methyl bromide use would cease. Представитель Кении заверил Стороны, выразившие обеспокоенность по поводу проекта, что намерение его делегации состоит лишь в том, чтобы обеспечить соблюдение Протокола, и что использование бромистого метила прекратится, как только появятся приемлемые альтернативы.
The representative of the United States of America said that a statement of his delegation's position on the issue would be prepared for submission to the high-level segment. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что заявление с изложением позиции его делегации по данному вопросу будет готово для представления совещанию высокого уровня.
The representative of Argentina asked that the statement of her delegation be included in the report as comments made upon adoption of the decision during the high-level segment of the meeting. Представитель Аргентины просила, чтобы заявление ее делегации было включено в доклад в качестве замечаний, сделанных после принятия решения в ходе совещания высокого уровня.
Another expressed his delegation's understanding that the Secretariat would be given the discretion to discuss related issues with the Methyl Bromide Technical Options Committee, and allocate the newly provided resources as deemed appropriate. Другой представитель выразил понимание своей делегации того, что секретариату будут даны полномочия обсудить связанные с этим вопросы с Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила и распределять вновь представляемые ресурсы в соответствии с необходимостью.
The representative of Australia expressed her delegation's recognition of the work of the Methyl Bromide Technical Options Committee in assisting the Meeting in reaching the first milestone in the critical-use process. Представитель Австралии выразила признательность делегации ее страны Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила за проделанную им работу по оказанию содействия Совещанию в достижении первого этапа в процессе, связанном с важнейшими видами применения.
The representative of Venezuela said it was regrettable that, in the discussions on draft recommendations on agenda item 5, the United States delegation had opposed a reference to traditional knowledge, an issue of fundamental importance to developing countries. Представитель Венесуэлы выразила сожаление в связи с тем, что при обсуждении проекта рекомендаций по пункту 5 повестки дня делегация Соединенных Штатов возразила против включения в них вопроса о традиционных знаниях, имеющего важнейшее значение для развивающихся стран.
I have not heard any delegation in the consultations that I have held, nor any representative speaking as coordinator of the regional groups, saying the contrary. И тут опять же я не слышал, чтобы какая-либо делегация в ходе моих консультаций или какой-либо представитель в качестве координатора региональных групп говорили об обратном.
Ms. Udo (Nigeria) said that at the 9th meeting the representative of the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) had made a number of statements on which her delegation would welcome clarification. Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что на 9м заседании представитель Федерации ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС) сделал ряд заявлений, по которым ее делегация хотела бы получить разъяснения.
Switzerland provided personnel for United Nations operations and his delegation was therefore grateful to the Chairman of the Sixth Committee Working Group for the draft text that he had submitted as the basis for an optional protocol that could be prepared in 2005. Напоминая, что его страна предоставляет персонал для операций Организации Объединенных Наций, представитель Швейцарии благодарит Председателя Рабочей группы Шестого комитета за представленный им проект текста, на основе которого в 2005 году должен быть разработан факультативный протокол.
Perhaps the representative of the Russian Federation would want to let me know what his delegation understands by "in the context of its two agenda items". Возможно, представитель Российской Федерации хочет разъяснить мне, что подразумевает его делегация под фразой «в контексте двух пунктов ее повестки дня».
The representative of the Russian Federation indicated his delegation's preference, so to speak, for working on my proposal - the Chair's proposal. Представитель Российской Федерации заявил о намерении своей делегации, так сказать, работать над моим предложением - предложением Председателя.
The representative of Mali expressed his delegation's gratitude for the assistance received during the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly and followed up on the requests made by the Bolivarian Republic of Venezuela and Jamaica. Представитель Мали выразил признательность своей делегации за то содействие, которое было оказано ей в ходе пленарного заседания высокого уровня на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, и поддержал просьбу, с которой обратились представители Боливарианской Республики Венесуэла и Ямайки.
The Ugandan delegation's attention is drawn to the right of reply delivered by the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo to the United Nations, H.E. Mr. Atoki Ileka, on Friday, 23 September 2005 in the General Assembly. Внимание делегации Уганды привлекло заявление, с которым выступил в порядке осуществления права на ответ Постоянный представитель Демократической Республики Конго при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-н Атоки Илека в пятницу, 23 сентября 2005 года, в Генеральной Ассамблее.
Her delegation also rejected the revisions announced by the representative of Mexico and said that the issue of terrorism should continue to be addressed by the Sixth Committee. Ее делегация также не согласна с изменениями, о которых объявил представитель Мексики, и считает, что проблема терроризма должна и впредь рассматриваться в Шестом комитете.
His delegation was concerned at the Advisory Committee's assertion that elections might be delayed until the first quarter of 2006 and the Chairman should arrange for a representative of the Electoral Assistance Division to provide additional information during informal consultations. Его делегация обеспокоена утверждением Консультативного комитета о том, что выборы, возможно, будут перенесены на первый квартал 2006 года, и Председателю следует принять меры к тому, чтобы представитель Отдела по оказанию помощи в проведении выборов представил дополнительную информацию в ходе неофициальных консультаций.
The representative of the host country also addressed the other allegations made by the Venezuelan observer regarding various members of his President's delegation regarding mistreatment upon arrival to or departure from the United States. Представитель страны пребывания также обратился к другим заявлениям наблюдателя от Венесуэлы, касающимся ненадлежащего обращения с различными членами президентской делегации по прибытии в Соединенные Штаты и при отбытии из них.
In response to the Sudan, the representative of the host country said that the United States authorities had made huge efforts to allow, at very short notice, the President and his delegation to come to New York earlier than planned. Отвечая представителю Судана, представитель страны пребывания отметил, что власти Соединенных Штатов приложили огромные усилия, с тем чтобы президент и его делегация могли прибыть в Нью-Йорк раньше, чем планировалось, хотя уведомление поступило в самый последний момент.