However, he insisted on the need for his delegation to have the Chinese version before final adoption of the optional protocol. |
Вместе с тем представитель Китая подчеркнул, что до окончательного принятия факультативного протокола его делегации необходимо получить этот документ на китайском языке. |
The representative of Germany did not consider that a veto had been used by any delegation. |
Представитель Германии заявил, что, по его мнению, ни одна из делегаций не накладывала вето. |
The representative of Argentina noted that there had been insufficient time to review the documentation, but his delegation would be seeking clarification on publications and expert groups. |
Представитель Аргентины отметил отсутствие достаточного времени для изучения документации и заявил, что его делегация хотела бы получить дополнительную информацию в отношении публикаций и групп экспертов. |
The representative of Tunisia said that her delegation had experienced great difficulty in obtaining information on secretariat staffing levels from UNCTAD's administrative service in December 1998. |
Представитель Туниса заявила, что ее делегация столкнулась со значительными трудностями, пытаясь получить в административной службе ЮНКТАД информацию об уровне укомплектования штатов секретариата в декабре 1998 года. |
The Working Group requested the secretariat to contact the delegation of Italy on this matter. |
На совещании присутствовал представитель Комиссии Европейских сообществ. |
One delegation asked how the secretariat aimed to achieve the income projections for 2000-2003 while the strength of the United States dollar continued to erode contributions in other currencies. |
Представитель одной делегации интересовался, каким образом секретариат планирует достичь предполагаемых показателей по поступлениям на 2000 - 2003 годы с учетом того, что повышение курса доллара Соединенных Штатов приводит к снижению объема взносов в других валютах. |
One delegation requested an overall summary of the state of controls in UNICEF and more information on the risk ratings - with more quantitative details. |
Представитель одной делегации просил представить общее резюме по вопросу о состоянии руководства в ЮНИСЕФ и больше информации о рейтингах риска с более подробными данными о количественных показателях. |
Regarding the Chad country note, one delegation remarked that the proposed approach seemed ambitious, judging by the limited available resources and national absorptive capacity. |
Касаясь вопроса о страновой записке по Чаду, представитель одной делегации отметил, что предлагаемый в ней подход представляется весьма амбициозным, учитывая ограниченный объем имеющихся ресурсов и показатели поглощающей способности страны. |
One delegation drew attention, however, to the specific reporting requirements of his Government on the use of earmarked funds. |
Вместе с тем представитель одной из делегаций обратил внимание на конкретные требования его правительства, касающиеся отчетности об использовании целевых взносов. |
With regard to contracts of employment, his delegation endorsed the proposals contained in paragraphs 105 and 106 of the Working Group's report. |
В отношении же трудовых договоров представитель Гватемалы предлагает одобрить предложения, сформулированные в пунктах 105 и 106 доклада Рабочей группы. |
The observer for Nigeria proposed the deletion of the square brackets around the word "economic" while the delegation of France preferred to retain them. |
Наблюдатель от Нигерии предложил снять квадратные скобки вокруг слова "экономическая", тогда как представитель Франции заявил о том, что его делегация выступает за сохранение таких скобок. |
Noting that he also suggested excluding estoppel and acquiescence, the delegation of Japan believed that at the current stage the Commission should not be too restrictive. |
Отмечая, что он предлагает также исключить эстоппель и молчание, представитель Японии считает, что на данной стадии КМП не должна проявлять слишком ограничительный подход. |
When our delegation speaks in the general debate, it will convey its congratulations to you, Sir, and to the Vice-Chairmen and the Rapporteur. |
Представитель нашей делегации поздравит Вас, г-н Председатель, и заместителей Председателя и Докладчика с избранием на ваши соответствующие посты во время своего выступления в ходе общих прений. |
His delegation hoped that the 1997 substantive session would help improve the efficiency of the Council and give impetus to international cooperation for development. |
В заключение представитель Китая выражает надежду на то, что основная сессия 1997 года позволит повысить эффективность деятельности Экономического и Социального Совета и будет стимулировать международное сотрудничество в целях развития. |
He thanked the delegation of the Netherlands and hoped that a representative of the Ministry of Justice would be present during the consideration of the country's next periodic report. |
Он благодарит делегацию Нидерландов и надеется, что представитель министерства юстиции будет присутствовать при рассмотрении следующего доклада этой страны. |
The same delegation asked how the lessons learned would be disseminated in China and elsewhere, and emphasized that the programme should be closely monitored and evaluated. |
Представитель этой же делегации задал вопрос о том, каким образом будет обеспечиваться распространение накопленного опыта в Китае и других странах, и подчеркнул, что следует обеспечить строгий контроль и оценку программы. |
Another delegation, while observing that participatory development was essential for programme success, emphasized the importance of ensuring the commitment and involvement of local authorities and independent monitoring and evaluation. |
Представитель другой делегации, отмечая, что участие имеет основополагающее значение для успеха программы, подчеркнул важность обеспечения приверженности и участия местных органов власти и независимого контроля и оценки. |
Another delegation highlighted the relevance of the small- and medium-scale enterprise project that had originated as a successful national project in his country. |
Представитель другой делегации заявил о важном значении проекта по развитию малых и средних предприятий, который первоначально был успешно осуществлен в качестве национального проекта в его стране. |
With regard to the country programme in the Philippines, one delegation inquired about in-country coordination and stated that it had not been as complete as desired. |
Представитель одной делегации, касаясь страновой программы в Филиппинах, спросил о внутристрановой координации и заявил, что она не носит столь полного характера, как того бы хотелось. |
The delegation stated that during the past few years, UNFPA had successfully addressed its country's immediate needs for contraceptives, essential drugs, basic medical equipment and training. |
Представитель делегации заявил, что на протяжении последних лет ЮНФПА удавалось успешно удовлетворять непосредственные потребности страны в контрацептивах, необходимых медикаментах, основном медицинском оборудовании и в профессиональной подготовке. |
The representative of Portugal had informally proposed the deletion of a paragraph, which was what Algeria wanted, but it was not acceptable to his delegation. |
Представитель Португалии в неофициальном порядке предложил опустить пункт, что соответствовало устремлениям Алжира, однако для его делегации это неприемлемо. |
In response to unwarranted political attacks levelled by the representative of Syria, his delegation felt compelled to enquire about the anti-Semitic writings of the Syrian Minister of Defence. |
В ответ на злобные политические нападки, с которыми выступил представитель Сирии, его делегация считает необходимым напомнить об антисемитских высказываниях министра обороны Сирии. |
First of all, I should like to say that my delegation subscribes to the statement that Greece will make shortly on behalf of the European Union. |
Прежде всего я хочу сказать, что моя делегация присоединяется к заявлению, с которым вскоре выступит представитель Греции от имени Европейского союза. |
Mr. Duclos: My delegation fully associates itself with the statement made this morning by the Greek presidency of the European Union. |
Г-н Дюкло: Моя делегация полностью поддерживает выступление, с которым выступил сегодня утром представитель Греции, являющейся нынешним Председателем Европейского союза. |
A statement in explanation of his delegation's position after the adoption of the Chairperson's statement was made by the representative of the United States of America. |
С заявлением с изложением позиции своей делегации после принятия заявления Председателя выступила представитель Соединенных Штатов Америки. |