If reference was to be made to the mass media in this paragraph, the representative of the United States of America and the observer for New Zealand expressed a willingness to consider the proposal made by the Russian delegation. |
Представитель Соединенных Штатов Америки и наблюдатель от Новой Зеландии заявили, что если встанет вопрос о включении в этот пункт ссылки на средства массовой информации, то они хотели бы рассмотреть предложение делегации Российской Федерации. |
The representative of the Russian Federation stated that his delegation would prefer to adopt an additional protocol to the Convention on the Rights of the Child rather than an optional protocol. |
Представитель Российской Федерации заявил, что его делегация считала бы более предпочтительным принятие не самостоятельного факультативного протокола, а дополнительного протокола к Конвенции о правах ребенка. |
Another delegation, speaking also on behalf of two other delegations, remarked on significant elements of the programme, namely, the emphasis on meeting women's needs and on voluntary choice. |
Представитель еще одной делегации, выступая также от имени двух других делегаций, остановился на важных элементах программы, отметив, что основное внимание уделяется удовлетворению потребностей женщин и добровольному выбору. |
One delegation, also speaking on behalf of another, called the programme exemplary and underlined its focus on qualitative aspects and women's empowerment. |
Представитель одной делегации, также выступая от имени другой делегации, назвал эту программу образцовой и отметил сделанный в ней упор на качественных аспектах и расширении прав и возможностей женщин. |
The delegation concluded by stating that with those assurances it believed that the programme might have the potential to demonstrate clearly the efficacy and sustainability of voluntary, non-coercive family planning. |
В заключение представитель делегации заявил, что если будут даны заверения по указанным моментам, то, по его мнению, программа в состоянии со всей наглядностью продемонстрировать действенность и устойчивость добровольного, непринудительного планирования семьи. |
The delegation asked if there was a mechanism in place for donor coordination and went on to inquire how the issue of a contraceptive shortfall in the Government's family planning programme was being addressed. |
Представитель этой делегации спросил, существуют ли механизмы для координации деятельности доноров и каким образом рассматривается вопрос о нехватке контрацептивов для правительственной программы планирования семьи. |
While endorsing the statement just made by His Excellency Ambassador Mohamed-Salah Dembri, Permanent Representative of Algeria, in his capacity as Coordinator of the Group of 21, my delegation would like to seize this opportunity in order to add a number of comments. |
Целиком одобряя заявление, которое только что сделал Постоянный представитель Алжира Его Превосходительство посол Мохамед-Салах Дембри в его качестве Координатора Группы 21, моя делегация, пользуясь возможностью, хотела бы добавить ряд замечаний. |
Her delegation still believed that, for technical reasons, the $10.4 million referred to by the representative of the United States of America should be removed from the amounts detailed in the second performance report; its inclusion would contravene established budgetary procedure. |
Делегация Кубы по-прежнему считает, что по техническим причинам сумму в 10,4 млн. долл. США, на которую ссылался представитель Соединенных Штатов, необходимо вычесть из сумм, указанных во втором докладе об исполнении бюджета; включение этой суммы будет означать отход от установленных бюджетных процедур. |
In that regard he recalled that at the Committee's 180th meeting the representative of the United States had reiterated his delegation's promise to consult with the Committee before any new parking regulations were introduced. |
В этой связи оратор напоминает о том, что на 180-м заседании Комитета представитель Соединенных Штатов Америки подтвердил обещание его делегации относительно проведения консультации с Комитетом перед введением каких-либо новых правил в отношении парковки. |
The representative of the Netherlands reported on progress on a draft paper being prepared by his delegation on the hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases), which was not yet ready. |
Представитель Нидерландов сообщил о ходе подготовки проекта документа об опасных свойствах Н10 (Выделение токсичных газов), которым занимается его делегация, и отметил, что этот документ пока еще не готов. |
I wish to reaffirm my delegation's resolve to continue to play an active role in the efforts of the international community to achieve that goal. |
Я хотел бы подтвердить решимость моей делегации продолжать играть активную роль в усилиях международного сообщества по достижению этой цели. Председатель: Следующий оратор - представитель Марокко. |
Ms. Udo (Nigeria) said that her delegation intended to monitor certain issues very closely, especially those raised by the United States representative with respect to broadbanding and the performance appraisal system, which she trusted was well designed. |
Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что ее делегация будет следить за дальнейшим рассмотрением определенных вопросов, в частности тех, о которых говорил представитель Соединенных Штатов в контексте системы окладов с расширенным диапазоном и систем служебной аттестации сотрудников. |
The representative of Australia extended her delegation's thanks and appreciation to Ms. Jennifer Macmillan, of New Zealand, who after many years' work with the Montreal Protocol, was moving on to a new post. |
Представитель Австралии выразила благодарность и признательность делегации ее страны г-же Дженнифер Макмиллан, которая после многолетней деятельности в рамках Монреальского протокола переходит на новое место работы. |
The Permanent Representative of Peru will be speaking on behalf of the Rio Group, and I shall therefore confine myself to a few brief comments on behalf of my delegation. |
Постоянный представитель Перу выступит от имени Группы Рио, поэтому я ограничу свое выступление несколькими краткими замечаниями от имени моей делегации. |
Each delegation present gave the status of GMO in their areas of responsibility: European Union: Did not agree with the definition of "plants with novel traits" as an official EU definition was available in DIR 2001/18/EC. |
Присутствовавшие на сессии делегации сообщили о положении дел с ГИО в их соответствующих областях компетенции: Европейский союз: Представитель Европейского союза заявил, что он не согласен с определением "растения с новыми свойствами", поскольку в директиве DIR 2001/18/EC содержится официальное определение ЕС. |
Mr. Ileka: I have the pleasant duty of expressing my delegation's satisfaction at seeing the representative of France presiding over the Security Council as we begin the year. |
Г-н Илека: На меня возложена приятная обязанность выразить от имени моей делегации удовлетворение в связи с тем, что представитель Франции вступил на пост Председателя Совета Безопасности в начале этого года. |
The Chairman: The representative of the Democratic People's Republic of Korea is correct; the delegation of that country did not request a recorded vote on the twentieth preambular paragraph. |
Председатель: Представитель Корейской Народно-Демократической Республики правильно сказал: делегация этой страны не просила провести заносимое в отчет о заседании голосование по двадцатому пункту преамбулы. |
At the 222nd meeting, prior to the adoption of the report of the Committee, the representative of the Russian Federation expressed her delegation's agreement with the recommendations and conclusions contained therein. |
На 222м заседании перед утверждением доклада Комитета представитель Российской Федерации заявила о согласии ее делегации с содержащимися в нем рекомендациями и выводами. |
The Thai delegation also wishes to associate itself with the statement made by the representative of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China. Thailand attaches great importance to ICT as an essential tool for poverty eradication and for the achievement of sustainable development. |
Делегация Таиланда также хотела бы присоединиться к заявлению, с которым выступил представитель Венесуэла от имени Группы 77 и Китая. Таиланд придает огромное значение ИКТ как одним из главных инструментов в деле искоренения нищеты и достижения устойчивого развития. |
Statements were made by the lead discussants: John B. Richardson, Head of the delegation of the European Commission; Florizelle Liser, Assistant United States Trade Representative for Africa; and Jean-Pierre Ouedraogo, representative of LDC Watch, a non-governmental organization. |
С заявлениями выступили ведущие участники дискуссии: глава делегации Европейской комиссии Джон Б. Ричардсон, помощник торгового представителя Соединенных Штатов по Африке Флоризель Лисер и представитель неправительственной организации «ЛДС Уотч» Жан-Пьер Уэдраого. |
The representative of Cuba made the following statement: "At the session in January my delegation requested more time to consider the special report submitted by Freedom House. |
Представитель Кубы сделала следующее заявление: «На прошедшей январской сессии моя делегация просила предоставить ей дополнительное время для ознакомления со специальным докладом организации «Фридом хаус». |
In conclusion, the representative reaffirmed the Government's commitment to achieving equality between men and women, in accordance with the provisions of the Convention, and reiterated her delegation's willingness to participate in a constructive dialogue. |
В заключение представитель подтвердила Комитету обязательство правительства по достижению равенства между женщинами и мужчинами в соответствии с положениями Конвенции и готовность делегации к участию в конструктивном диалоге. |
Also at the 6th meeting, the representative of Ecuador stated that Ecuador wholeheartedly endorsed the statement made by the Chilean delegation on behalf of the Rio Group concerning the Malvinas. |
Также на 6-м заседании представитель Эквадора заявил, что Эквадор безоговорочно поддерживает заявления, сделанные чилийской делегацией от имени Группы Рио относительно Мальвинских островов. |
My delegation wishes to align itself with the statement made earlier by the representative of Algeria on behalf of the Non-Aligned Movement Working Group on Reform of the United Nations and Revitalization of the General Assembly. |
Моя делегация хотела бы присоединиться к заявлению, с которым представитель Алжира выступил ранее от имени Рабочей группы Движения неприсоединения по реформе Организации Объединенных Наций и активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
The representative of Venezuela stated that his delegation had steadfastly supported Argentina's rights in the dispute concerning sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas), both within the United Nations and in other international forums. |
Представитель Венесуэлы заявил, что его делегация неизменно выступала в поддержку прав Аргентины в споре, касающемся суверенитета над Фолклендскими (Мальвинскими) островами, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и на других международных форумах. |