| One delegation expressed support to peace-building and crisis prevention in Africa, but called on UNICEF to analyse systematically its comparative advantage in emergencies. | Представитель одной делегации заявил о поддержке процесса достижения мира и предупреждения кризисов в Африке и в то же время призвал ЮНИСЕФ систематически анализировать свои сравнительные преимущества в связи с чрезвычайными ситуациями. |
| One delegation expressed concern about the UNICEF approach to ICPD follow-up, since the relevant report seemed rather vague and superficial. | Представитель одной делегации выразил озабоченность в отношении подхода ЮНИСЕФ к последующей деятельности по итогам МКНР, поскольку, как представляется, соответствующий доклад носит довольно расплывчатый и поверхностный характер. |
| One delegation expressed its concern with the UNICEF insistence on promoting the 20/20 initiative. | Представитель одной делегации выразил обеспокоенность в связи со стремлением ЮНИСЕФ заниматься пропагандой инициативы "20/20". |
| The delegation of Kuwait opened the Coalition presentation with a prepared statement. | В порядке вступительного слова со стороны Коалиции с подготовленным заявлением выступил представитель делегации Кувейта. |
| The representative of that delegation who has spoken here today was present at the informal consultations where the draft resolution was adopted. | Выступавшая здесь сегодня представитель этой делегации присутствовала на неофициальных консультациях, на которых был принят этот проект резолюции. |
| The representative who just spoke noted correctly that his delegation had abstained. | Только что выступавший представитель правильно заметил, что его делегация воздержалась. |
| The Romanian delegation took the opportunity to welcome back the representatives of South Africa to the activities of the Third Committee. | Румынская делегация, пользуясь возможностью, высказывает удовлетворение тем, что представитель Южной Африки вновь участвует в работе Третьего комитета. |
| His delegation's representative in the Sixth Committee had commented on that question in detail. | Суданский представитель в Шестом комитете подробнее остановится на этом вопросе. |
| His delegation attached great importance to crisis prevention and preventive diplomacy. | Представитель Пакистана отмечает важное значение деятельности в области предупреждения кризиса и превентивной дипломатии. |
| As one delegation put it, the task was to "train" public opinion. | Как выразился представитель одной делегации, задача состоит в "тренировке" общественности. |
| The representative of Costa Rica expressed her delegation's regrets at the act of aggression against the Chinese diplomat. | Представитель Коста-Рики от имени своей делегации выразила сожаление по поводу нападения на китайского дипломата. |
| The representative of the State party thanked members of the Committee for the highly constructive dialogue they had conducted with his delegation. | Представитель государства-участника поблагодарил членов Комитета за весьма конструктивный диалог с его делегацией. |
| His delegation was glad that the United States representative had mentioned three environmental protection conventions, which contained binding mediation or conciliation procedures. | Его делегация удовлетворена тем, что представитель Соединенных Штатов упомянул о трех конвенциях, касающихся охраны окружающей среды, которые содержат обязательные процедуры посредничества или примирения. |
| It is for these reasons that my delegation voted against the no-action motion proposed by the representative of the Netherlands. | По этой причине моя делегация голосовала против предложения не принимать решения, с которым выступил представитель Нидерландов. |
| His delegation had also made an oral representation at the special session. | Помимо этого, на специальной сессии Комитета по взносам представитель Грузии выступил с устным заявлением. |
| Lastly, her delegation was of the view that Member States should help the Secretariat meet the budget requirements. | И наконец, представитель Вьетнама считает, что государства-члены должны оказывать Секретариату помощь в соблюдении бюджетных формальностей. |
| The representative of Cuba reiterated the support of his delegation for this text. | Представитель Кубы вновь заявил, что его делегация выступает в поддержку этого текста. |
| At its 6th plenary meeting, the representative of the Committee against Torture emphasized the importance of having experts in a delegation. | На 6-м пленарном заседании представитель Комитета против пыток подчеркнул, что важно иметь в составе делегации экспертов. |
| The representative of Nicaragua also expressed his delegation's support for the Chinese proposal. | Представитель Никарагуа также выразил поддержку его делегации китайского предложения. |
| One delegation questioned why the Board was only now being asked to approve the programme extension, which was for the year 1996. | Представитель одной делегации спросил, почему о продлении программы, которая предназначалась на 1996 год, Совет обратился только сейчас. |
| In this regard, one delegation questioned why the impact of AIDS had not been reflected in national demographic studies. | В этой связи представитель одной делегации спросил, почему влияние СПИДа не нашло отражение в национальных демографических исследованиях. |
| One delegation underscored the extensive development efforts of UNDP in his country, particularly in promoting democratic changes. | Представитель делегация дал высокую оценку усилиям ПРООН по экстенсивному развитию в его стране, особенно мерам по поддержке демократических изменений. |
| Another delegation thanked the Governments who had prepared the assessment. | Представитель другой делегации поблагодарил правительства, участвовавшие в проведении этой оценки. |
| Additionally, he expressed concern that the Algerian delegation had not complied with the requests of his delegation to provide more information on the matter. | Кроме того, представитель Соединенных Штатов выразил обеспокоенность тем, что правительство Алжира не выполнило просьбы его делегации о предоставлении дополнительной информации по данному вопросу. |
| In 2004, her delegation supported the suspension of an organization that brought in a sign into the meeting of the Commission on Human Rights that was disrespectful to another delegation. | В 2004 году ее делегация поддержала приостановление статуса организации, представитель которой внес в зал заседаний Комиссии по правам человека плакат неуважительного для другой делегации содержания. |