Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Delegation - Представитель"

Примеры: Delegation - Представитель
For the 4th Session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the IWWG's representative was a key facilitator for the participation of the Hopi Nation delegation from Arizona. При проведении четвертой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов представитель МГЖЛ сыграл важную роль в организации участия в работе сессии делегации племени хопи из штата Аризона.
My delegation would like to associate itself with the statement delivered to the Assembly by Ambassador Rodrigo Malmierca Díaz, Permanent Representative of Cuba, on behalf of the Non-Aligned Movement. Моя делегация хотела бы присоединиться к заявлению, с которым от имени Движения неприсоединившихся стран выступил в Ассамблее Постоянный представитель Кубы посол Родриго Малмиерка Диас.
I wish to state that my delegation fully subscribes to the speech that will be made by the representative of Finland on behalf of the European Union. France is extremely worried at the escalation of violence in the Middle East. Я хотел бы заявить о том, что моя делегация полностью поддерживает ту речь, с которой выступит представитель Финляндии от имени Европейского союза. Франция чрезвычайно встревожена в связи с эскалацией насилия на Ближнем Востоке.
Some years ago, the Liechtenstein delegation headed a group of like-minded ambassadors aimed at increasing the presence of women in positions such as special envoys and special representatives in particular. Несколько лет назад делегация Лихтенштейна возглавляла группу единомышленников - послов, выступавших за увеличение числа женщин на таких должностях, как специальный посланник и особенно специальный представитель.
Ms. Gavrilescu (Romania) said that her delegation supported the French proposal in principle but would like to know whether the representative of France agreed with the United States amendment. Г-жа ГАВРИЛЕСКУ (Румыния) говорит, что ее делегация в принципе поддерживает предложение Франции, однако хотела бы знать, согласен ли представитель Франции с поправкой Соединенных Штатов.
My delegation is pleased to see Mr. Jan Kavan presiding over the Assembly, since, as the representative of a country that has known the horror of war, he will undoubtedly inspire us to find our way forward. Моя делегация рада видеть председательствующим в этой Ассамблее г-на Яна Кавана, поскольку он, как представитель страны, познавшей ужасы войны, несомненно будет вдохновлять нас на изыскание возможности продвижения вперед.
Before I end, I would like to express my delegation's appreciation to the European Union for its recent resolution which condemned the activities of the Lord's Resistance Army and demanded that it be denied cover on Sudanese territory. В заключение я хотел бы выразить признательность моей делегации Европейскому союзу за недавно принятую им резолюцию, осуждающую деятельность Освободительной армии Святого духа, и потребовать, чтобы ей было отказано в пристанище на территории Судана. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Демократической Республики Конго.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its delegation headed by the Ambassador and Permanent Representative of Yemen to the United Nations, which included four representatives of the Women's National Committee. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за направление делегации, которую возглавлял посол и постоянный представитель Йемена при Организации Объединенных Наций и в состав которой входили четыре представителя Национального комитета женщин.
When my delegation addressed the tenth emergency special session of the General Assembly on 7 May 2002, it expressed the hope that it would be possible to talk of improved and concrete prospects for peace when the time came for us to deliberate on this issue again. Выступая на десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи 7 мая 2002 года, представитель нашей делегации выразил надежду на то, что когда придет время вновь обсудить этот вопрос, можно будет говорить об улучшившихся и конкретных перспективах мирного урегулирования.
May I recall that our representative, while speaking during the general debate in the Committee, also emphasized the importance my delegation has been giving to this issue. Позвольте напомнить, что наш представитель, выступая в ходе общих прений в Комитете, также подчеркнул значение, которое моя делегация придает этому вопросу.
My delegation will maintain an active participation in future discussions on this issue and its ongoing willingness to promote the treatment of this issue by the various bodies and institutions of the United Nations. Моя делегация будет продолжать активно участвовать в будущих дискуссиях по этому вопросу и готова содействовать его решению различными органами и учреждениями Организации Объединенных Наций. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Мьянмы.
In that context, his delegation reiterated its request to the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons to seek the views of Member States on the Guiding Principles which he had developed. В этой связи он вновь заявляет, что представитель Генерального секретаря, в ведение которого входят вопросы, касающиеся перемещенных лиц, должен запросить мнения государств-членов о выработанных им Руководящих принципах.
He stated that it was a matter of utmost importance, and that he would be certain, through his delegation's participation at the Conference on Small Arms and Light Weapons, to highlight the role of UNICEF. Представитель делегации заявил, что этот вопрос имеет первостепенное значение и что на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями делегация его страны обязательно подчеркнет важную роль ЮНИСЕФ.
One delegation declared that, given the responsibilities and tasks carried out by the NGO Section, it needed a senior officer that the Section had not yet obtained. Представитель одной делегации заявил, что с учетом обязанностей и задач Секции по НПО, ей требуется сотрудник старшего уровня, которого она еще не получила.
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (also on behalf of Sweden) made a statement in explanation of her delegation's position. С заявлением по мотивам голосования до проведения голосования выступила представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (также от имени Швеции).
One delegation noted with appreciation that the objectives of the UNICEF programme in Jordan were complementary to those of his Government's bilateral programme of assistance. Представитель одной делегации с удовлетворением отметил, что задачи программы ЮНИСЕФ в Иордании дополняют цели, намеченные в рамках двусторонней программы помощи, оказываемой его правительством.
One delegation said it was pleased with the emerging quality of the CCA/UNDAF but wanted to hear more about its role and impact, to understand how it contributed to better understanding of country situations. Представитель одной делегации заявил, что он с удовлетворением отмечает повышение качества ОАС/РПООНПР, однако он хотел бы услышать больше об их роли и воздействии, чтобы понять, каким образом они содействуют лучшему пониманию положения в странах.
A delegation remarked that WFP was not following the harmonization of programme procedures as closely as the other funds and programmes, and asked whether this situation would change. Представитель одной делегации отметил, что МПП не столь строго соблюдает методы согласования процедур разработки программ, как другие фонды и программы, и спросил, изменится ли это положение.
According to the relevant resolution, the Executive Boards of the funds and programmes were to be involved in the process, and a delegation wanted to know how this interaction between agencies and governing bodies would function. Согласно соответствующей резолюции исполнительные советы фондов и программ должны участвовать в этом процессе, и представитель одной делегации пожелал узнать, каким образом будет обеспечено это взаимодействие между учреждениями и руководящими органами.
On the subject of joint offices, one delegation remarked that where agencies had small programmes there seemed to be a fear of a loss of identity, and asked whether any thought had been given to this concern. Что касается совместных отделений, то представитель одной делегации отметил, что в тех случаях, когда учреждения располагают небольшими программами, как представляется, имеются опасения в отношении утраты самобытности, и он спросил, рассматривался ли в какой-либо форме этот вопрос.
Therefore, I should like to mention especially the Group of 77 and JUSCANZ - Japan, the United States, Canada, Australia and New Zealand - which have done important work to help us arrive at the compromise just explained by the delegation of Venezuela. Поэтому я хотел бы особо упомянуть Группу 77 и Японию, Соединенные Штаты, Канаду, Австралию и Новую Зеландию, которые проделали важную работу и позволили нам прийти к компромиссному решению, о котором только что рассказал представитель Венесуэлы.
As explained by the delegation of Egypt, there were many formulations that day, but for the sake of flexibility, we expressed the readiness to endorse the formulation presented by the Chairman. Как объяснил представитель Египта, в тот день было выработано много формулировок, но, проявляя гибкий подход, мы выразили готовность одобрить формулировку, внесенную Председателем.
Her delegation underscored the importance of the role played by the United Nations bodies dealing with the advancement of women and thanked them for their support and productive cooperation. В заключение представитель Марокко подчеркивает роль организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, и выражает благодарность этим организациям за поддержку и плодотворное сотрудничество.
My delegation believes that, in fact, a large part of this violence is explained by organized criminal activity and I hope that the Special Representative will make this problem one of his priorities. Моя делегация считает, что фактически значительная часть этого насилия объясняется организованной преступной деятельностью, и я надеюсь, что Специальный представитель займется этой проблемой как одной из своих приоритетных задач.
The representative of the European Commission gave information concerning a report made by the Austrian Embassy in Moscow, that had reached the same conclusion as the ones made by the Swiss delegation. Представитель Европейской комиссии сообщил о докладе, который был подготовлен посольством Австрии в Москве и в котором были сделаны такие же выводы, к каким пришла швейцарская делегация.