Best of all, you are not lost in the crowd as you would be on a huge, impersonal cruise ship; you have an entire luxury yacht to yourself and crew completely at your service. |
Самым лучшим является то, что Вы не потеряетесь в массе людей, как бы это могло произойти на больших, безликих судах для круиза; в Вашем распоряжении укомплектованная, комфортабельная яхта, яхта только для Вас, а также и весь экипаж. |
Massey intended to return to England, but Lowther, the crew, and Massey's own soldiers disagreed. |
Мэсси намеревался вернуться в Англию, но с ним не были согласны ни Лаутер, ни экипаж корабля, ни собственные солдаты Мэсси. |
The crew attempted to fight the fire for about two hours but, realising the severity of the fire and the limited options for dousing it on the high seas, Captain Francis Inch had his wireless operator send out SOS signals. |
Экипаж судна около двух часов пытался бороться с пожаром, но, осознавая силу огня и ограниченные возможности для борьбы с ним в разбушевавшемся море, капитан судна Фрэнсис Инч (англ. Francis Inch) велел судовому радисту послать в эфир сигнал SOS. |
After separation, the carrier aircraft would remain subject to air law, while the aerospace object and crew would enter the jurisdiction of space law for all subsequent stages of the flight until the moment of landing. |
После отделения аэрокосмического объекта самолет-носитель будет оставаться в области регулирования воздушного права, тогда как аэрокосмический объект и его экипаж переходят в область регулирования космического права и должны подчиняться его нормам на всех стадиях полета с этого момента до их приземления. |
On this trip she had a crew of 35 men, mostly Greek (18), but also British (8), Chinese (3), Egyptian (2), and four others. |
В этом рейсе экипаж насчитывал 35 человек, в своём большинстве греков (18), но также англичан (8), китайцев (3), египтян (2), и 4 человека других национальностей (пишет о 39 членах экипажа). |
The Mir orbital station is currently manned by the crew of the 22nd principal expedition consisting of two Russian cosmonauts-commander Valery Gregorevich Korzun and flight engineer Aleksandr Yurevich Kaleri-and a second flight engineer, the United States citizen John Blaha. |
В настоящее время на орбитальной станции "Мир" работает экипаж двадцать второй основной экспедиции (ЭО-22) в составе двух российских космонавтов: командира - Корзуна Валерия Григорьевича, бортинженера - Калери Александра Юрьевича и бортинженера 2, гражданина США - Джона Блаха. |
A rubber dinghy then set off, carrying on board 15 armed American servicemen and three civilians, who boarded and deployed throughout the vessel, while three servicemen held the crew at gunpoint at the stern. |
После этого к судну подошла резиновая лодка с 15 вооруженными американскими военнослужащими и 3 гражданскими лицами, которые поднялись на борт и начали обыск судна; трое из военнослужащих навели оружие на экипаж, находившийся на корме. |
The crew active until May 2006, led by chief pilot Mikhail Dubovtsev, previously worked with the An-12 from late 2004 until early 2005. |
Экипаж Михаила Дубовцева, работавший до мая 2006 года, летал на этом самолете с конца 2004 года до начала 2005 года. |
Bombays evacuated over 2,000 wounded during the Sicily campaign in 1943, and one crew was credited with carrying 6,000 casualties from Sicily and Italy before the type was finally withdrawn from use in 1944. |
«Бомбеи» эвакуировали более 2,000 раненых во время боёв на Сицилии в 1943; один экипаж перевёз около 6,000 раненых из Сицилии и Италии к моменту, когда этот тип самолётов был выведен из эксплуатации в 1944. |
Theresponsibilityto protect the rest of the crew, I ordered tomeandtoapplythesame I ordered the first infected: |
Взяв на себя ответственность за весь экипаж, я приговорил себя к тому же финалу, что и первых инфицированных. |
Due to the severe turbulence in the early part of the flight, you asked the flight crew to suspend the beverage service on the plane, is that correct? |
Из-за сильной турбулентности в начале полета, вы попросили экипаж приостановить на борту разнос спиртного. |
The winner was the French crew of Cyril Despres TEAM PEUGEOT TOTAL, and Dmitry Sotnikov won the truck's victory in the team "KAMAZ-master" website |
Победителем в зачёте легковых автомобилей стал французский экипаж Сириля Депре Тёам Peugeot Total, а победу в грузовом зачёте одержал экипаж Дмитрия Сотникова из команды «КАМАЗ-мастер». |
(Note: Some accounts state that the first Hudson's crew identified the enemy ships correctly, but the composition of enemy forces was changed from the aircraft crews' report by intelligence officers in Milne Bay.) |
(Примечание: Некоторые исследователи считают, что экипаж первого Hudson определил состав соединения правильно, но содержание донесения было изменено разведывательной службой в заливе Милн.) |
Brown's crew was assigned to fly "Purple Heart Corner," a spot on the edge of the formation that was considered especially dangerous because the Germans targeted the edges instead of shooting straight through the middle of the formation. |
Экипаж Брауна получил приказ летать в «Пурпурном Сердце» - место на краю боевого построения, которое считалось особенно опасным, поскольку немцы вели огонь по краям, а не по центру боевого построения бомбардировщиков. |
At that time the crew had completed the landing checklist, the flaps were at 40, the aircraft was travelling at 157 knots (291 km/h; 181 mph) and the landing gear was down and locked. |
К этому моменту экипаж уже закончил выполнение карты посадки, закрылки были выпущены на 40º, скорость самолёта была 291 км/ч, шасси были выпущены и зафиксированы, оба двигателя работали нормально. |
The ship and her crew feature, or are mentioned, in several historical novels set during the French Revolutionary and Napoleonic Wars, including several of the Aubrey-Maturin series of novels by Patrick O'Brian, and the novel Sharpe's Trafalgar by Bernard Cornwell. |
Корабль и его экипаж упоминаются в нескольких исторических романах, действие которых происходит в период французских революционных и наполеоновских войн, в том числе в нескольких романах Патрика О'Брайана из серии Обри-Мэтьюрина. |
The following day, 5 February, St. Mary, Mukaila Lawal, M'Bemba and the flight crew were brought back to the airport, where, according to airport officials who were present, 25 metal boxes were loaded onto the jet. |
На следующий день, 5 февраля, Сент-Мэри, Мукайла Лаваль, Мбемба и экипаж самолета были отвезены в аэропорт, где, по заявлению работников аэропорта, на борт самолета были погружены 25 металлических ящиков. |
In the same way, a cargo plane can be registered in one country and then hired and chartered by companies registered in another, with the crew being recruited elsewhere again. |
Аналогичным образом грузовой самолет может быть зарегистрирован в одной стране, затем арендован и загружен компаниями, зарегистрированными в другой стране, а экипаж может быть нанят в третьей стране. |
In preparation for the arrival of the cargo vehicle, the ISS crew checked the operation of the Kurs automatic approach system; |
Экипаж МКС, готовясь к прибытию корабля, провел на станции проверку системы автоматического сближения "Курс". |
The relevant standard operating procedure defines "no flight required" (NFR) days as days on which a mission has no task for a particular aircraft but the flight crew and the aircraft are available for tasking. |
В соответствующем типовом порядке действий дни, когда «полеты не потребовались», определяются как дни, когда миссия не имеет задания для того или иного воздушного средства, но экипаж и воздушное средство были готовы к выполнению задания. |
The primary responsibility for ensuring that ships are safe and adequately manned, the crew adequately trained and provided with decent working conditions, the cargo properly stowed and the ship safely navigated, and that no pollution occurs, rests with the flag State. |
Главная ответственность за обеспечение того, чтобы суда были безопасны, чтобы их экипаж был надлежащим образом укомплектован и обучен и работал в нормальных условиях, чтобы груз был надежно закреплен, чтобы судовождение было безопасным и чтобы не происходило загрязнение, лежит на государстве флага. |
The crew of the Calatafimi believed "the flash of the shell hitting Albatross marked the detonation of their torpedoes." |
Экипаж «Калатафими» считал, что «попадание снаряда в эсминец «Альбатрос» вызвало взрыв его торпед». |
He notes, "Since your Lordship wants information relating to the first voyage, here is what happened: he went with one ship, his crew confused him, he was short of supplies and ran into bad weather, and he decided to turn back." |
Первому путешествию посвящено лишь одно предложение: «Поскольку Ваша светлость заинтересована информацией о первом плавании, вот что произошло: он отправился на одном корабле, его экипаж запутал его, припасов было немного, и он столкнулся с плохой погодой, и решил повернуть назад». |
On board at the time were 74 civilian crew, 53 Australian Army Medical Corps personnel (including 8 officers), 12 female nurses from the Australian Army Nursing Service, 192 soldiers from the 2/12th Field Ambulance, and one Torres Strait ship pilot. |
К этому времени на его борту был экипаж из 74 гражданских, 53 служащих из Медицинского корпуса австралийской армии (в том числе 8 офицеров), 12 медсестёр из службы ухода австралийской армии, 192 солдата из 2-го батальона скорой полевой помощи и один лоцман по Торресову проливу. |
(b) On 15 April, the Soyuz TMA-6 spacecraft carrying the crew of the eleventh primary expedition to the ISS was launched; during their stay on ISS, the crew of the expedition made one spacewalk; |
Ь) 15 апреля осуществлен запуск космического корабля "Союз ТМА-6" с экипажем одиннадцатой основной экспедиции на МКС; во время работы на МКС экипаж экспедиции один раз выходил в открытый космос; |