Английский - русский
Перевод слова Crew
Вариант перевода Экипаж

Примеры в контексте "Crew - Экипаж"

Примеры: Crew - Экипаж
This is the actual launch vehicle that will be taking Alan Shepard... and his crew on the first leg of the Apollo 13 mission. Это тот самый агрегат, который понесёт Алана Шепарда... и его экипаж на первую ступень миссии Аполло 13.
And so far I can't find a thing that points to the crew or other chefs as targets. И пока я не нашла ничего, указывающего на экипаж или на какого-нибудь другого повара, как на мишень.
We don't know what it is until we ask the crew. Мы не узнаем, что случилось, пока не опросим экипаж.
Are you saying his crew is lying? Вы говорите, что его экипаж лжет?
Your crew is trained to compartmentalize emotions, correct? Ваш экипаж обучен различать эмоции, верно?
We only had enough oxygen for eight crew, not nine, У нас был запас кислорода только на экипаж из восьми, а не девяти,
Did you ever see such a lazy crew? Вы где-нибудь видели такой ленивый экипаж?
"the crew will be back on duty tomorrow night." "экипаж должны вернуться сегодня вечером".
Why is the crew talking about you refusing orders? Почему экипаж говорит о неисполнении приказов?
In spite of their obvious imperfections, I know how much you care for the Voyager crew... so I've left them alone. Несмотря на их очевидное несовершенство, я знаю, как тебе дорог экипаж "Вояджера"... поэтому я оставила их в покое.
This is your ship, your crew - not mine. Это ваш корабль, ваш экипаж - не мой.
You're asking me to believe that the incorruptible Kathryn Janeway would betray her own crew? Вы просите меня поверить, что неподкупная Кэтрин Джейнвей может предать свой собственный экипаж?
If I were to turn this ship around and head back into Borg territory, I'd be putting my crew at risk. Если бы я развернула корабль и возвратилась на территорию боргов, я бы подвергла свой экипаж ненужному риску.
And we also need to find out - where the ship's crew. Ещё один важный момент: мы должны знать, где именно содержится экипаж корабля.
But... we do still have need of more crew... to brave the oceans with us. Но... нам всё ещё нужно больше людей в экипаж, чтобы пересечь океан.
I'll go and check on the crew, I've got to get them down. Я пойду и остановлю экипаж, Они не должны взлететь.
And as you can see, the crew are out on the deck in a relatively manageable hoisting position. Как видите, экипаж вышел на палубу, откуда его вполне можно спасти.
I noticed lately that my crew hasn't been given the same kind of information from you about potential prizes that we once did. Я заметил, что в последнее время мой экипаж не получает то количество информации о возможной добыче, которую мы получали ранее.
You may have been unexpected, but, given time, I am sure you'll make a fine addition to the crew. Возможно, мы тебя не ждали, но, со временем, я уверен, ты отлично впишешься в экипаж.
You'll do exactly what I say, or I'll pick off your entire crew one-by-one. Ты сделаешь все, что я говорю, или я прикончу весь твой экипаж одного за другим.
He was mutinied by his crew for being a martinet? Его экипаж поднял бунт, потому что он был сторонником строгой дисциплины?
That platform produces a fraction of the oil compared to our other rigs on the East Coast, and it's manned by a crew of 60. На этой платформе добывается такая же нефть, как и на других наших платформах на Восточном побережье, на ней работает экипаж из 60 человек.
Oakland P.D. say there was no sign of forced entry when the demo crew arrived and found the body. Полицейские уверяют, что не было признаков взлома, когда прибыл экипаж и нашёл тело.
I'll find the crew, and come clean? Пойду найду экипаж, явлюсь с повинной.
Neelix, I admire your dedication, but the crew can figure out lunch on their own. Ниликс, я ценю вашу преданность долгу, но экипаж может сам приготовить себе ленч.