| This is the actual launch vehicle that will be taking Alan Shepard... and his crew on the first leg of the Apollo 13 mission. | Это тот самый агрегат, который понесёт Алана Шепарда... и его экипаж на первую ступень миссии Аполло 13. |
| And so far I can't find a thing that points to the crew or other chefs as targets. | И пока я не нашла ничего, указывающего на экипаж или на какого-нибудь другого повара, как на мишень. |
| We don't know what it is until we ask the crew. | Мы не узнаем, что случилось, пока не опросим экипаж. |
| Are you saying his crew is lying? | Вы говорите, что его экипаж лжет? |
| Your crew is trained to compartmentalize emotions, correct? | Ваш экипаж обучен различать эмоции, верно? |
| We only had enough oxygen for eight crew, not nine, | У нас был запас кислорода только на экипаж из восьми, а не девяти, |
| Did you ever see such a lazy crew? | Вы где-нибудь видели такой ленивый экипаж? |
| "the crew will be back on duty tomorrow night." | "экипаж должны вернуться сегодня вечером". |
| Why is the crew talking about you refusing orders? | Почему экипаж говорит о неисполнении приказов? |
| In spite of their obvious imperfections, I know how much you care for the Voyager crew... so I've left them alone. | Несмотря на их очевидное несовершенство, я знаю, как тебе дорог экипаж "Вояджера"... поэтому я оставила их в покое. |
| This is your ship, your crew - not mine. | Это ваш корабль, ваш экипаж - не мой. |
| You're asking me to believe that the incorruptible Kathryn Janeway would betray her own crew? | Вы просите меня поверить, что неподкупная Кэтрин Джейнвей может предать свой собственный экипаж? |
| If I were to turn this ship around and head back into Borg territory, I'd be putting my crew at risk. | Если бы я развернула корабль и возвратилась на территорию боргов, я бы подвергла свой экипаж ненужному риску. |
| And we also need to find out - where the ship's crew. | Ещё один важный момент: мы должны знать, где именно содержится экипаж корабля. |
| But... we do still have need of more crew... to brave the oceans with us. | Но... нам всё ещё нужно больше людей в экипаж, чтобы пересечь океан. |
| I'll go and check on the crew, I've got to get them down. | Я пойду и остановлю экипаж, Они не должны взлететь. |
| And as you can see, the crew are out on the deck in a relatively manageable hoisting position. | Как видите, экипаж вышел на палубу, откуда его вполне можно спасти. |
| I noticed lately that my crew hasn't been given the same kind of information from you about potential prizes that we once did. | Я заметил, что в последнее время мой экипаж не получает то количество информации о возможной добыче, которую мы получали ранее. |
| You may have been unexpected, but, given time, I am sure you'll make a fine addition to the crew. | Возможно, мы тебя не ждали, но, со временем, я уверен, ты отлично впишешься в экипаж. |
| You'll do exactly what I say, or I'll pick off your entire crew one-by-one. | Ты сделаешь все, что я говорю, или я прикончу весь твой экипаж одного за другим. |
| He was mutinied by his crew for being a martinet? | Его экипаж поднял бунт, потому что он был сторонником строгой дисциплины? |
| That platform produces a fraction of the oil compared to our other rigs on the East Coast, and it's manned by a crew of 60. | На этой платформе добывается такая же нефть, как и на других наших платформах на Восточном побережье, на ней работает экипаж из 60 человек. |
| Oakland P.D. say there was no sign of forced entry when the demo crew arrived and found the body. | Полицейские уверяют, что не было признаков взлома, когда прибыл экипаж и нашёл тело. |
| I'll find the crew, and come clean? | Пойду найду экипаж, явлюсь с повинной. |
| Neelix, I admire your dedication, but the crew can figure out lunch on their own. | Ниликс, я ценю вашу преданность долгу, но экипаж может сам приготовить себе ленч. |