On August 3, 1944, next to the "Pod Światełkami" tavern, the crew of a German armoured car shot about 30-44 Polish civilians - residents of tenement houses on Marszałkowska Street No. 109,111, 113. |
З августа 1944 года возле пивной «Под огнями» экипаж немецкого броневика расстрелял около 30-44 польских гражданских лиц - жителей домов Nº 109,111, 113 по Маршалковской улице. |
When the crew attempted to hang two men who would not join them, O'Bryen insisted that if anyone should die he would be the first and threatened to throw himself overboard. |
Когда взбунтовавшийся экипаж попытался повесить двух матросов, которые отказались присоединиться к ним, О'Брайен заявил, что если это случится, то он бросится за борт. |
As the vehicle is exposed to laser radiation, the crew is notified about it, and smoke flares are fired in the direction of the radiation source. |
При облучении машины источником лазерного облучения экипаж оповещается об этом, и производится отстрел ослепляюще-дымовых гранат в направлении источника излучения. |
In 2008 Valery Gorban took part in the cult race ADAC Zurich 24h Rennen, the international crew saw the finish in the tenth place of the absolute standings. |
В 2008 году Валерий Горбань принял участие в культовой гонке «24 часа Нюрбургринга», интернациональный экипаж увидел финиш на десятом месте абсолютного зачета. |
An arrogant, overly zealous crew, they embark on a poorly-planned mission to seek out and destroy a very powerful Dominion battleship... based solely on an untested scientific hypothesis which states that a specific radiation emission could be used to cripple the Dominion ship's hull structure. |
Но этот высокомерный, чрезмерно рьяный, экипаж решает найти и уничтожить крупный звездолёт Доминиона... используя для этого лишь непроверенную научную теорию которая утверждает что определённое излучение частиц может ослабить структуру вражеского корабля. |
It is also unknown why the crew weakened their grip on the control column at 00:25:13, which led to the aircraft going into a sharp rate of descent. |
Также не было выяснено, почему в 00:25:13 экипаж ослабил усилие на штурвал, что привело к вводу самолёта в пике. |
Despite severe countermeasures on the part of the enemy, he brought his ship through many perilous encounters and his crew home without material damage or loss of life. |
Несмотря на резкие контрдействия противника, он провёл свой корабль и экипаж через множество опасных сражений без потери в жизнях или повреждений корабля. |
The hold quickly began to fill up with water, and the captain and crew were forced to abandon the ship. |
Судно стало быстро заполняться водой, и экипаж был вынужден его покинуть. |
The cat and the rest of the crew marched in a New York ticker tape parade and toured the East Coast that summer. |
Кот и экипаж участвовали в параде в Нью-Йорке и побывали на Восточном побережье США летом. |
The crew of K-276 Crab painted the number "1" bordered by a star on the sail, as did Soviet submarines during World War II to indicate the number of their victories. |
На рубке К-276 экипаж нарисовал цифру «1», окаймлённую звездой, как это делали советские подводники во время Великой Отечественной войны, отмечая количество своих побед. |
In this simpler plan, a crew of two would be sent to Mars by a single Falcon Heavy launch, the Dragon spacecraft acting as their interplanetary cruise habitat. |
В этом простом плане, экипаж из двух человек будет отправлен на Марс одним запуском ракета-носителя Falcon Heavy с кораблём Dragon действующим как экспедиционный корабль. |
While at an altitude of 8,600 m (28,200 ft), the crew requested permission to increase altitude to avoid more cumulus clouds. |
Доложив о наборе высоты 8600 метров, экипаж запросил увеличения высоты для обхода мощных кучевых облаков. |
The crew retracted the flaps from 30 degrees to 15 degrees position. |
Экипаж убрал закрылки из положения 30º в положение 15º. |
Other contributing factors were the lack of radar observation in the area and the flight crew's loss of situational awareness (due to the clear weather relaxing them), as well as the airline's insufficient training of crews in this situation. |
Катастрофе во многом способствовало отсутствие радиолокационного наблюдения в этом районе и ясная погода (последнее расслабило экипаж и уменьшило его сосредоточенность), а также недостаточная тренировка экипажей в авиакомпании по сложившейся ситуации. |
Using an unconventional tank design, the proposed tank located the entire crew, engine and ammunition storage within a pod-shaped turret mounted above a lightweight chassis which could be separated for air shipment. |
Используя нетрадиционную компоновку, в предлагаемом танке весь экипаж, двигатель и хранимый боекомплект располагались в башне, установленной на лёгком шасси, которое может быть отделено для воздушной перевозки. |
The Board of Inquiry had identified that several factors may have sufficiently distracted the crew from turning away from the Mull, and upon entering cloud, failed to carry out the correct procedure for an emergency climb in a timely manner. |
Комитет по расследованиям выяснил, что экипаж мог отвлечься при попытке уйти от Малла, а при входе в туман не смог своевременно выполнить правильную процедуру аварийного набора высоты. |
First mapped by Abel Tasman, it was named by British explorer Captain James Cook in 1770 -it was the last land seen by his crew as they departed on the ship's homeward voyage. |
Был открыт Абелем Тасманом, название мысу присвоил Джеймс Кук в 1770 году - это была последняя земля, которую увидел его экипаж, отправляясь на родину. |
The maximum passenger capacity is 5,119, with a crew complement of 1,413. |
Максимальная пассажировместимость составляет 5119, при этом экипаж составляет 1413 человек. |
The Swedish crew of Patrik Flodin and Goran Bergsten were driving the car for the 2nd time after they had won the final round of the Russian Championship in Velikie Luki one month before. |
Шведский экипаж Патрик Флодин/Горан Бергстен уже второй раз выступал на этом автомобиле, месяцем ранее он выиграл на нём финальный этап Чемпионата России в Великих Луках. |
When the enemy fleet was within half a mile distance, De With was forced to hoist his flag on the large but slow VOC-ship Prins Willem where he found the majority of its officers drunk and the crew to be consisting of untrained men. |
Когда вражеский флот был уже в пределах видимости, Витт был вынужден поднять свой флаг на большом, но медленном Prins Willem, где он обнаружил множество пьяных офицеров и неподготовленный экипаж. |
Consider the Senkaku incident in 2010, when, after Japan arrested the crew of a Chinese trawler that had rammed a Japanese coast guard vessel, China escalated its economic reprisals. |
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии. |
The crew then decided to divert their landing to Vanavara airfield, a small airport in Vanavara, which was 453 kilometers away from Tura Airport. |
Тогда экипаж принял решение лететь на запасной аэродром - Ванавара, расстояние до которого составляло 453 километра. |
On 11 February 1944, it sailed from Rhodes directly to Piraeus, carrying 4,116 Italian prisoners (43 officers, 118 non-commissioned officers and 3,955 soldiers), 21 Germans on duty or en route, and the crew of 22 Greeks. |
11 февраля 1944 года пароход вышел с острова Родос, направляясь в Пирей, имея на борту 4046 итальянских военнопленных (161 офицера и 3885 солдат) 90 немцев охраны и пассажиров и экипаж. |
On 1 February 1800 at 07:00, Truxton's crew spotted what appeared to be a 54-gun frigate flying British colors two leagues off the Basse-Terre roadstead. |
1 февраля 1800 года в 07:00 экипаж Тракстона заметил фрегат, шедший под британским флагом в двух лигах от рейда Бас-Тера. |
Mercedes made another good effort in 1952 with the underpowered Mercedes-Benz 300 SL Gullwing, scoring second with the German crew Karl Kling/Hans Klenk that later in the year would win the Carrera Panamericana. |
Mercedes блеснул ещё раз в 1952 году, когда на Mercedes-Benz 300 SL, известном как «Крыло чайки», экипаж Карла Клинга и Ганса Кленка занял второе место. |