On 18 December 2004, the Tribunal delivered its judgment in the case St. Vincent and the Grenadines v. Guinea-Bissau, ordering the prompt release of the St. Vincent vessel Juno Trader and its crew being detained by Guinea-Bissau. |
Международный трибунал по морскому праву вынес 18 декабря 2004 года свое решение по делу Сент-Винсента и Гренадин против Гвинеи-Бисау, предписав незамедлительно освободить сент-винсентское судно «Джуно трейдер» и его экипаж, которые были задержаны Гвинеей-Бисау. |
The master, officers and crew must be fully conversant with and required to observe the applicable international regulations concerning the safety of life at sea, the prevention of collisions, the prevention, reduction and control of marine pollution, and the maintenance of radio communications. |
Капитан, офицеры и экипаж должны быть полностью ознакомлены с применимыми международными правилами по вопросам охраны человеческой жизни на море, предупреждения столкновений, предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды и поддержания связи по радио и должны быть обязаны соблюдать такие правила. |
The minimum crew for pushers, pushed convoys, abreast formations and other rigid formations comprises: The competent authority may prescribe different manning requirements for convoys with a length of up to 82 m and a width of 11.45 m. |
Минимальный экипаж толкачей, толкаемых составов, счаленных групп и других жестких соединений включает: Компетентный орган может предписывать иные требования в отношении численности экипажа для составов длиной до 82 м и шириной 11,45 м. |
The ISS crew carried out a number of operations to switch Progress to the ISS combined power supply system: verification of the hermetic sealing of the transfer chamber, opening of the transfer hatches and temporary standby of the spacecraft. |
Экипаж МКС выполнил целый ряд операций для перевода "Прогресса" на объединенное с МКС питание: контроль герметичности стыка переходной камеры, открытие переходных люков и консервацию корабля. |
The US could go on to launch manned prototypes of lunar ships before the USSR brought the first unmanned prototype into orbit, but two months before the launch of Kosmos-146 during the fire in the command module, the crew of Apollo-1 was killed. |
США могли перейти к запускам пилотируемых прототипов лунных кораблей до того, как СССР вывел бы на орбиту первый беспилотный прототип, но за два месяца до старта Космоса-146 во время пожара в командном модуле экипаж «Аполлона-1» погиб. |
Amidst stormy seas, Czar's crew rescued 102 passengers from Volturno, more than any other of the rescue ships, apart from the SS Grosser Kurfürst which rescued 105. |
В условия штормового моря экипаж парохода «Царь» спас 102 пассажира с парохода «Volturno» - меньше парохода «Grosser Kurfürst» спасшего 105 человек, но больше любого другого судна принявшего участие в спасательной операции. |
The same year, the crew made its debut in foreign competitions, taking part in two rounds of the Latvian championship, as well as in the Estonian Rally Saaremaa. |
В том же году экипаж в данном составе дебютирует и за границей, принимая участие в двух этапах чемпионата Латвии, а также в эстонском ралли «Сааремаа». |
It was also not possible to determine the signal from which radio beacon the crew was catching, because the airport radio beacon at that moment stopped working due to loss of power supply. |
Также не удалось определить, сигнал от какого радиомаяка ловил экипаж, ведь радиомаяк аэропорта в тот момент перестал работать из-за потери электропитания. |
Swiftsure's crew regained control, and returned to fire on Colossus, but at that moment Edward Codrington's HMS Orion came through the smoke, slipped under Swiftsure's stern and discharged several devastating broadsides. |
Затем экипаж Swiftsure восстановил контроль над судном и вернулся чтобы вновь открыть огонь по Colossus, но в это время HMS Orion под командованием Эдварда Кодрингтона прошел сквозь дым, и пройдя за кормой Swiftsure, дал по нему несколько разрушительных залпов. |
Aigle was armed with six guns, a howitzer, and three swivel guns, and had a crew of 40 men. |
Aigle был вооружен шестью пушками, гаубицей и тремя вертлюжными пушками, и имел экипаж из 40 человек. |
The damage the more manoeuvrable British vessels inflicted on the French ship was so severe that as the winds increased, the French crew lost control and the Droits de l'Homme was swept onto a sandbar and destroyed. |
Более маневренные британские суда смогли нанести французскому кораблю очень тяжелые повреждения, а поскольку ветер ещё более усилился, французский экипаж потерял управление и Droits De L'Homme был выброшен на песчаную отмель и уничтожен. |
Firefighting appliances were at the aircraft less than 90 seconds after it came to rest (which was 33 seconds after the initial impact) and started to fight fires at several locations as all 300 passengers and crew were safely evacuated. |
Пожарные прибыли к самолету менее чем через 90 секунд после остановки или через 123 секунды после первого удара, и начали бороться с огнем сразу с нескольких позиций, так как все 300 пассажиров и экипаж были благополучно эвакуированы. |
The minimum height in the region was 4,354 feet (1,327 m), but the crew set the altitude on the warning system to 4,300 feet (1,300 m). |
Минимальная высота в данном регионе составляла 4354 фута (1327 метров), но экипаж установил значение высоты на системе предупреждения на уровне 4300 футов (1310 метров). |
In one of the few instances of the Borg negotiating, in exchange for safe passage through Borg space, the Voyager crew devises a way to destroy the otherwise invulnerable Species 8472. |
В редком случаев переговоров с борг, в обмен на безопасный проход через их пространство, экипаж «Вояджера» изобретает способ уничтожить «неуязвимый» в остальном вид 8472. |
(This plane was Lt. Marvin Watkins' crew of the 29th Bomb Group of the 6th Bomb Squadron.) |
(Это был самолёт и экипаж лейтенанта Марвина Виткинса англ. Marvin Watkins из 29-й бомбовой группы 6-й эскадрильи бомбардировщиков). |
When the crew released the computer from its fix on the Mull, the pilots knew how close to the Mull they were and, given the deteriorating weather and the strict visibility requirements under visual flight rules they should by that time already have chosen an alternative course. |
Когда экипаж разблокировал компьютер на Малле, пилоты уже знали, как близко находились к Маллу, и с учётом ухудшающейся погоды и строгих требований к видимости в соответствии правилам визуального полёта они должны были к этому моменту выбрать другой путь. |
The crew of Valery Gorban and Yevgeny Leonov is the owner of the record among Ukrainian crews by the number of races held together - for the period from 2003 to 2011 the pilots started together 88 times. |
Экипаж Валерия Горбаня и Евгения Леонова является обладателем рекорда среди украинских экипажей по количеству проведенных вместе гонок - за период с 2003 по 2011 годы пилоты стартовали вместе 88 раз. |
For the science station, two consoles were rigged for hydraulic operation so that they could be rolled into the walls when not in use, but the system was disconnected when the crew discovered it would be easier to move them by hand. |
Для научной станции две консоли были приспособлены для гидравлической работы, чтобы их можно было вкатывать в стены, когда они не используются, но система была отключена, когда экипаж обнаружил, что было бы легче перемещать их вручную... |
Tew's crew reportedly answered with the shout, "A gold chain or a wooden leg, we'll stand with you!" |
Сообщается, что экипаж ответил рёвом «Золотая цепь или деревянная нога, мы будем с тобой». |
In the fifth-season episode "I, Borg", the Enterprise crew rescues an adolescent Borg they name "Hugh". |
В эпизоде пятого сезона «Я, борг» экипаж «Энтерпрайза» спасает подростка борг, которого они называют «Хью». |
Colony - An arcade adventure puzzle game in which players would have been attempting to save the passengers and crew of a cryogenic ship by repairing the cryogenic suspension system, using video cameras to monitor activity on the ship. |
Colony - игра в жанре головоломки с элементами action-adventure, в ней игрок пытается спасти пассажиров и экипаж криогенного судна, пытаясь отремонтировать систему криогенного сна, используя видеокамеры для наблюдения за деятельностью на судне. |
Development of the lunar launching stage, which had no backup capability, so must be extremely reliable and capable of automated checkout on the lunar surface, and capable of putting the crew into the correct orbit to return to Earth. |
Разработка лунной стартовой ступени, которая не имела резерва, поэтому должна была быть очень надёжной, способной автоматически контролировать лунную поверхность и выводить экипаж на правильную орбиту для возвращения на Землю. |
The flight crew enter a holding pattern named ROVAL and maintained an altitude of 3,000 ft. |
экипаж переходит к схеме ожидания ROVAL, поддерживая высоту 914 метров. |
After reporting to the dispatcher about the situation on board and the beginning of the emergency descent from the echelon of 30,000 feet (9,100 metres), the crew received permission to descend to a height of 4,000 feet (1,200 metres). |
Доложив диспетчеру о ситуации на борту и начале аварийного снижения с эшелона 300 (9,14 километров), экипаж получил разрешение снижаться до высоты 4000 футов (1220 метров). |
The ships had a crew of 35 officers and 708 men normally, and when serving as a squadron flagship, they had an additional 13 officers and 66 men. |
Броненосцы имели экипаж из 35 офицеров и 708 матросов, при использовании в качестве флагмана, добавлялось ещё 13 офицеров и 66 матросов. |