Английский - русский
Перевод слова Crew
Вариант перевода Экипаж

Примеры в контексте "Crew - Экипаж"

Примеры: Crew - Экипаж
The crew left the immobilized tank, which burnt suddenly. Экипаж покинул остановившийся танк, который вскоре загорелся.
May put us ten minutes behind schedule, so better let the crew know. Возможно, мы на 10 минут отклонимся от графика, так что, лучше поставить экипаж в известность.
After you got me mad, I killed the crew and the passengers. После того, как ты вывел меня из себя, я убил экипаж и пассажиров.
Japanese biophysicist Yasushi Nishiwaki immediately traveled from Osaka to Yaizu to examine the crew and their boat. Японский биофизик Ясуси Нисиваки прибыл из Осаки в Яидзу, чтобы осмотреть экипаж и судно.
He hires a crew of 35 people and asks Erik to lead an expedition to the west. Лейф набирает экипаж из 35 человек и просит Эрика вести экспедицию.
If there was an emergency, I'd be interested in how that crew reacted too. Если была какая-то экстренная ситуация, мне интересно, как на нее отреагировал экипаж.
Officials believe, the crew of the Sea Harvester were washed overboard... Власти считают, что экипаж "Морского жнеца" вынесло за борт...
Whatever destroyed the ship, the crew was able to get off safely. Что бы ни разрушило корабль, экипаж сумел спастись.
I must ask you and your crew to respect, or at least tolerate, their arrogance. Я прошу вас и ваш экипаж уважать или хотя бы быть снисходительными к ее высокомерию.
The crew, however, had sufficient warning of the weather. Экипаж внимательно следил за изменениями погоды.
Mr. Spock's duty is to lead the Enterprise and its crew to a safe haven. Мистер Спок должен отвезти "Энтерпрайз" и экипаж в безопасное место.
The crew has performed excellently, but is exhausted. Экипаж отлично поработал, но все очень устали.
Oceanic flight 815.324 people on board, including the flight crew. Рейс Оушиэник-815.324 человека на борту, включая экипаж.
He's the crew, were just the passengers. Он экипаж, а мы просто пассажиры.
I been thinking about bringing on some more crew, Rey. Рэй, я тут думал пополнить свой экипаж.
Your crew will never fully accept you for what you are. Твой экипаж никогда не примет тебя такой, как есть.
The crew is on normal routine and we are proceeding without incident. Экипаж несет дежурство в обычном режиме, и полет проходит без происшествий.
And then you might find your crew. И тогда вы сможете найти свой экипаж.
The crew of the Enterprise will also mutiny. Экипаж "Энтерпрайза" тоже взбунтуется.
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question. Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения.
OK, so something or someone forced the crew to abandon the base. Итак, нечто или некто заставил экипаж покинуть базу.
I'm starting to see why the crew did a runner. Я начинаю понимать, почему экипаж дал деру.
My crew fanned out looking for him, but it was too late. Мой экипаж прочесал округу в поисках его, но было слишком поздно.
The crew was reluctant, sir, but they eventually conceded that during the expedition Pimblett went insane. Экипаж всё отрицал, сэр, но, в конце концов, они признали, что во время экспедиции Пимблетт сошёл с ума.
Where he'll assemble his own crew and head for the North Pole. Там он хотел набрать свой экипаж и отправиться на Северный полюс.