| In ratifying the Charter, the State party transferred powers to the Security Council, and it has subsequently ratified the Covenant. | Ратифицируя Устав, государство-участник передало полномочия Совету Безопасности, а затем ратифицировало Пакт. |
| In these circumstances, it cannot be deemed to have violated the Covenant. | В таких обстоятельствах нельзя считать, что оно нарушило Пакт. |
| The State party further requests the Committee to declare that it has in no way violated the Covenant. | Государство-участник далее просит Комитет признать, что оно никоим образом не нарушило Пакт. |
| Nor does the Covenant contain any right of an alien to conduct business on the territory of another state. | Пакт также не предусматривает какого-либо права иностранца на ведение деловой деятельности на территории другого государства. |
| The Covenant accepted discrimination only in regard to the political rights to vote and to be elected. | Пакт признает дискриминацию только в отношении политических прав голосовать и быть избранным. |
| The right to invoke the Covenant in courts was not provided for explicitly under domestic law. | Возможность ссылаться на Пакт в судебных инстанциях конкретно не предусматривается национальным законодательством. |
| The Covenant had been cited in only one or two domestic cases. | Пакт упоминался лишь в одном или двух внутренних судебных делах. |
| In any case, the Covenant could be amended only by the States parties. | Так или иначе, Пакт может быть пересмотрен только государствами-участниками. |
| It is quite clear that the Covenant does not prohibit the establishment of military courts. | Вполне очевидно, что Пакт не запрещает учреждение военных трибуналов. |
| It observes that the Covenant cannot be applied retroactively. | Он отмечает, что Пакт не может применяться ретроактивно. |
| Some human rights instruments referred to the right of reply but the Covenant did not. | Некоторые документы по правам человека содержат ссылку на него, но не Пакт. |
| Please indicate whether the Covenant has been invoked in national courts of law and provide examples of such cases. | Просьба указать, делались ли на Пакт ссылки в национальных судах, и привести примеры таких случаев. |
| Laws that exclude a particular category of detainees from the review required by paragraph 4 violate the Covenant. | Законы, которые исключают возможность определенных категорий задержанных требовать рассмотрения дела, предусмотренного в пункте 4, нарушают Пакт. |
| The Covenant does not require that a court decision upholding the lawfulness of detention be subject to appeal. | Пакт не требует, чтобы решение суда о проверке законности содержания под стражей подлежало обжалованию. |
| Moreover, the Covenant requires States to provide special protection to religious minorities. | Кроме того, Пакт требует от государств предоставлять особую защиту религиозным меньшинствам. |
| While a number of international human rights instruments had been translated into the local languages, the Covenant was not among them. | Некоторые международные договоры по правам человека были переведены на местные языки, однако Пакт не входит в их число. |
| The record of court decisions contains decisions that include references to the Covenant. | В реестре судебных решений есть решения со ссылками на Пакт. |
| The Covenant has been recognized in the Constitution and especially incorporated in specific provisions of laws and legal documents. | Пакт признан в Конституции, его нормы включены в положения конкретных законов и иных нормативных документов. |
| Nonetheless, the Covenant permits certain restrictions on these rights. | Тем не менее Пакт допускает определенные ограничения в отношении этих прав. |
| Second, Algeria did not ratify the Covenant and its Protocol until 1989. | Во-вторых, Алжир ратифицировал Пакт и Протокол к нему только в 1989 году. |
| The handover process had been painstakingly negotiated, with reference to more than 100 international instruments, chief among them being the Covenant. | Процесс передачи очень тщательно обсуждался с привлечением более чем 100 международных договоров, главным из которых был Пакт. |
| The Covenant has been ratified by over 145 States. | К настоящему времени Пакт ратифицировали более 145 государств. |
| In spite of its inclusion in the Covenant, the Economic and Social Council has rarely invoked the procedure. | Несмотря на ее включение в Пакт, Экономический и Социальный Совет редко прибегал к ее применению. |
| Please provide information on court decisions containing references to the Covenant (core document, paras. 105 and 106). | З. Просьба представить информацию о судебных решениях, в которых имеются ссылки на Пакт (пункты 105 и 106 Базового документа). |
| Meanwhile, the drafting of a separate convention would eliminate any risk of having to amend the Covenant. | С другой стороны, разработка отдельной конвенции устранила бы любой риск внесения в Пакт поправок. |