Примеры в контексте "Covenant - Пакт"

Примеры: Covenant - Пакт
The Covenant contained rights applying to every level of government in Australia, so they were best implemented at state and territorial level. Пакт содержит права применительно к каждому уровню правления в Австралии, и поэтому они лучше всего поддаются осуществлению на уровне штата и территории.
But the Covenant, with 135 States parties, remains the foundation stone on which these formulations have been built. Однако Пакт, участниками которого являются 135 государств, по-прежнему является краеугольным камнем, на основе которого были разработаны эти положения.
The Covenant does allow for retrogression for short periods of time, generally in response to events outside the country's control. Пакт допускает возможность регресса в течение коротких периодов времени, как правило, в связи с реакцией на события, не контролируемые страной.
While the Covenant represents the most comprehensive single global legal instrument on economic, social and cultural rights, such rights are contained in many other international, regional or national instruments. Хотя этот Пакт и является наиболее всеобъемлющим, единым, глобальным юридическим документом об экономических, социальных и культурных правах, они закреплены во многих других международных, региональных и национальных документах.
He wished, first of all, to emphasize the Covenant's place in domestic law. Сначала он хотел бы остановиться на вопросе о том, какое место Пакт занимает во внутреннем праве.
The Covenant and the Geneva Conventions gave different answers to the same questions, and it was therefore not possible to apply the provisions of both instruments. Пакт и Женевские конвенции дают разные ответы на одни и те же вопросы, и в этой связи представляется невозможным применять положения обоих договоров.
As the author's situation is thus regulated by separate treaty, the State party argues that the Covenant is not applicable to the author. Таким образом, поскольку статус автора регулируется отдельным договором, государство-участник заявляет, что Пакт нельзя применить к делу автора.
The conclusion is therefore inevitable that the Covenant became applicable to Macao for the first time on 17 December 1992. Из этого следует неопровержимый вывод о том, что Пакт стал применяться по отношению к Макао впервые 17 декабря 1992 года.
The fact that Sweden had not incorporated the Covenant into the Swedish legal system meant that the world was deprived of the benefit of Swedish jurisprudence. То обстоятельство, что Швеция не инкорпорировала Пакт в правовую систему Швеции, означает, что мир был лишен возможности воспользоваться опытом шведской юриспруденции.
Some delegations questioned whether the Committee on Economic, Social and Cultural Rights would be competent to receive complaints under an optional protocol without amending the Covenant. Ряд делегаций поинтересовались тем, компетентен ли Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принимать к рассмотрению жалобы в соответствии с факультативным протоколом без внесения поправок в Пакт.
Cyprus ratified the Covenant on 2 April 1969 Кипр ратифицировал Пакт 2 апреля 1969 года
Translations of the Covenant in French, German, Italian and Spanish were completed during the period reported. В ходе отчетного периода пакт был переведен на испанский, итальянский, немецкий и французский языки.
In the explanatory notes to the bill clear references are made to the Covenant as one of the major instruments guiding the interpretation of the constitution. В пояснительных примечаниях к соответствующему законопроекту содержатся четкие ссылки на Пакт как один из важнейших договоров, служащих ориентиром для толковании Конституции.
The Covenant prescribes that an exceptional situation of "public emergency" must exist which "threatens the life of the nation". Пакт предписывает, что должна существовать исключительная ситуация "чрезвычайного положения", при которой "жизнь нации находится под угрозой".
A close reading of article 14 shows that the Covenant does not even suggest that military justice might be applied to civilians. При внимательном прочтении статьи 14 становится ясно, что Пакт даже не содержит и намека на то, что военная юстиция может применяться к гражданским лицам.
It first contends that the Covenant is only applicable to ordinary citizens and not to convicted persons serving a criminal offence. Оно вначале утверждает, что Пакт действует лишь в отношении обычных граждан, а не в отношении осужденных лиц, отбывающих уголовное наказание.
Lastly, article 2, paragraph 1, specifies that the State must respect the Covenant without distinction of any kind. Наконец, в пункте 1 статьи 2 указано, что государство должно уважать Пакт без каких бы то ни было различий.
On the strictly legal level they were not, for neither the Covenant nor the Optional Protocol contained any provision to that effect. В строго юридическом плане они не обладают такой силой, поскольку ни Пакт, ни Факультативный протокол не содержат никаких положений в этом отношении.
For example, although Ireland had not incorporated the Covenant into its domestic legislation, the rights contained therein enjoyed broad and effective protection under the arrangements described earlier. Так, например, хотя Ирландия не включила Пакт в свое внутреннее право, изложенные в нем права пользуются широкой и эффективной защитой благодаря упомянутым ранее механизмам.
The Covenant became a dead letter when a country had not submitted a report for 30 years, as was the case for Somalia. Пакт становится мертвой буквой, когда та или иная страна не представляет доклада в течение 30 лет, как это происходит в случае Сомали.
In general, she wished to know what place human rights, and the Covenant in particular, occupied in Danish civil society. В целом она хотела бы знать, какое место права человека, и Пакт в частности, занимают в датском гражданском обществе.
It would be useful to know the extent to which the Covenant had been incorporated into domestic law. Было бы полезно узнать, в какой мере Пакт все же нашел свое отражение во внутреннем праве.
While it was deeply committed to the European Convention because of its historic role in drafting the instrument, it also fully supported the Covenant and promoted its universal ratification. Хотя оно глубоко привержено Европейской конвенции с учетом своей исторической роли в процессе разработки этого инструмента, оно также полностью поддерживает Пакт и выступает за его универсальную ратификацию.
Mr. Lallah said that the Covenant was intended to be a universal instrument and not restricted to a certain type of society. Г-н Лаллах говорит, что Пакт рассматривается как универсальный договор, а не как договор, ограниченный определенным типом общества.
Although the State recognizes the Covenant under International Law it has not been domesticated into Ugandan law to give effect to its provisions in its entirety. Хотя государство признает Пакт как одну из составляющих международного права, его положения не инкорпорированы в угандийское законодательство, для того чтобы их можно было осуществлять в полном объеме.