Ms. PALM asked whether an individual could invoke the Covenant in domestic courts. |
Г-жа ПАЛМ интересуется, может ли частное лицо ссылаться на Пакт в национальных судах. |
Mr. Amor asked about the rank of the Covenant in the legal system of Botswana. |
Г-н Амор спрашивает, какое место занимает Пакт в правовой системе Ботсваны. |
The Covenant was meant to cover all matters within the republic, and customary law could not be an exception. |
Пакт призван охватить все стороны жизни в республике, и обычное право не является исключением. |
The Covenant has been ratified by 165 States and signed by another 6 States. |
Пакт был ратифицирован 165 государствами, и помимо этого его подписало еще шесть государств. |
The Covenant had been published in Danish, English, French and Greenlandic, as had the legislation. |
Пакт опубликован на датском, английском, французском и гренландском языках, как и законодательство страны. |
Mr. LALLAH noted that the Covenant was less well known in Denmark than the European Convention on Human Rights. |
Г-н ЛАЛЛАХ отмечает, что в Дании Пакт менее известен, чем Европейская конвенция о правах человека. |
Mr. Fathalla enquired about the relationship between the Covenant and domestic legislation. |
Г-н ФАТХАЛЛА задает вопрос о том, как позиционируется Пакт по отношению к внутреннему законодательству. |
It would be helpful if the Tanzanian delegation could explain the exact status of the Covenant in domestic law. |
Было бы полезно, чтобы делегация Танзании пояснила, какое именно место занимает Пакт во внутреннем праве. |
Its young Constitution was based on the principal international human rights instruments, including the Covenant. |
В основе ее молодой Конституции лежат главные международные договоры о правах человека, включая Пакт. |
He requested details of legal cases in which the Covenant had been invoked. |
Он обращается с просьбой о предоставлении подробной информации о судебных делах, в которых применялся Пакт. |
It recommended that the State ratify all of the most significant international human rights instruments, particularly the Covenant. |
Она рекомендовала Объединенным Арабским Эмиратам ратифицировать все наиболее важные международные документы по правам человека, в частности упомянутый выше Пакт. |
As of 10 May 2006, the Covenant will have entered into force for 152 States parties. |
По состоянию на 10 мая 2006 года Пакт должен вступить в силу для 152 государств-участников. |
The Covenant does not guarantee a right to engage in any legal procedure without legal counsel. |
Пакт не гарантирует права инициировать какую бы то ни было юридическую процедуру без назначаемого защитника. |
Mr. Amor requested further clarification regarding the Covenant's rank in the legal order. |
Г-н Амор хотел бы получить более подробное уточнение в отношении того, какое место Пакт занимает в иерархии правовых норм. |
CESCR remained concerned that the Covenant had not been fully incorporated into domestic law or its provisions directly enforced by domestic courts. |
КЭСКП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что Пакт не полностью включен во внутреннее законодательство или что его положения не могут непосредственно выполняться внутренними судами. |
The essential question in this case is whether the Covenant demands that courts be given discretion in deciding the appropriate sentence in each case. |
В связи с этим делом встает существенный вопрос: требует ли Пакт, чтобы именно суды были наделены дискреционным правом определять надлежащий приговор по каждому делу. |
He states that measures which have broad support in society can nevertheless be discriminatory and therefore violate the Covenant. |
Он заявляет, что те меры, которые пользуются широкой поддержкой в обществе, могут тем не менее являться дискриминационными и поэтому нарушают Пакт. |
Turning to question 30, she said that the Covenant was widely disseminated by the Government and State bodies on their websites. |
Возвращаясь к вопросу 30, выступающая сообщает о том, что Пакт получает широкое распространение со стороны правительства и государственных органов на их веб-сайтах. |
Thus, the Covenant was applicable in that region like everywhere else in Georgia. |
Таким образом, Пакт применяется там так же, как и в любом ином месте на территории Грузии. |
Given that the Covenant was directly applicable in Rwanda, the National Unity and Reconciliation Commission could not contradict its provisions. |
Ввиду того что в Руанде Пакт может непосредственно применяться, Комиссия по национальному единению и примирению осуществляет свою деятельность, руководствуясь его положениями. |
Since that statement implied that the Covenant was subordinate to religious principles, clarification would be appreciated. |
В этой связи он спрашивает, находится ли Пакт в подчиненном положении по отношению к некоторым религиозным положениям, и хотел бы получить разъяснения по этому вопросу. |
He emphasized that the Covenant was not an instrument that could be denounced and it contained no provision for that purpose. |
Со своей стороны г-н Мавромматис хотел бы подчеркнуть, что Пакт не является таким международным договором, который может быть денонсирован, и не содержит никакого положения на этот счет. |
With regard to the question on how the Covenant was being translated into national law and into practice, he said that in Rwanda's monist approach, the Covenant and other international instruments were implemented automatically. |
Касаясь вопроса о том, как Пакт интегрируется во внутреннее законодательство и осуществляется на практике, оратор говорит, что в соответствии с монистическим подходом Руанды Пакт и другие международные договоры осуществляются автоматически. |
Egypt signed the Covenant on 4 August 1967, having regard to the provisions of the Islamic sharia and the compatibility of the Covenant with it. |
Египет подписал Пакт 4 августа 1967 года, удостоверившись в том, что Пакт не противоречит законам шариата. |
The Committee, while commending the way in which the courts refer to the Covenant in interpreting rights, regrets that the Covenant as such may not be directly invoked before Swedish courts or before the administrative authorities. |
Хотя Комитет и одобряет то, каким образом суды ссылаются на Пакт при толковании прав, он выражает сожаление, что Пакт, как таковой, не может напрямую применяться в шведских судах или в административных органах власти. |