Примеры в контексте "Covenant - Пакт"

Примеры: Covenant - Пакт
Further details on the references to the Covenant by the Constitutional Court should be provided. Необходимо представить более подробную информацию о том, какие ссылки на Пакт делал Конституционный суд.
Other delegations noted, however, that in this regard the Covenant does not differ fundamentally from civil and political rights treaties. Другие делегации на это возразили, что в этом отношении Пакт в своей основе не отличается от договоров о гражданских и политических правах.
In this regard, some delegations raised the question of whether the Covenant prohibited all retrogressive measures. В этой связи некоторые делегации поинтересовались тем, содержит ли Пакт запрет на любые такие меры.
Ecuador signed the Covenant in 1969 and is therefore required to observe the rights recognized therein. Эквадор подписал Пакт в 1969 году и, таким образом, обязан соблюдать закрепленные в нем права.
The Committee regrets that national courts have not to date made reference to the Covenant in any of their rulings. Комитет сожалеет, что национальные суды к настоящему времени не ссылались на Пакт ни в одном из своих постановлений.
The Committee recalls that the Covenant does not limit the State party's capacity to authorize an indefinite sentence with a preventive component. Комитет напоминает, что Пакт не сужает возможности государства-участника устанавливать неограниченные сроки заключения в превентивных целях.
The Covenant does not prohibit military courts, nor is it the intention of this opinion to eliminate them. Пакт не запрещает военные суды, и их устранение не входит в намерение автора этого мнения.
Thus, domestic law, which includes the Covenant, protects such rights. Таким образом, внутреннее законодательство, включающее Пакт, предусматривает защиту таких прав.
Please provide information on court decisions in which reference has been made to the Covenant and its provisions. З. Просьба представить информацию о судебных решениях, в которых содержались бы ссылки на Пакт и его положения.
Although the Covenant was not yet entirely included in Zambian legislation, the constitutional review process should make it possible to improve the situation. Конечно, Пакт еще не составляет неотъемлемую часть замбийского законодательства, но процесс пересмотра Конституции должен позволить улучшить ситуацию.
He asked for comments on how Uzbekistan's legislation on terrorism was compatible with the Covenant. Оратор просит высказаться о том, каким образом Пакт соблюдается в законодательстве Узбекистана о борьбе с терроризмом.
In any event, as the Covenant was binding on States, either formulation would have the same effect. Так как Пакт имеет обязательную силу для государств, любая из формулировок будет иметь одинаковый эффект.
The Covenant was addressed to the States parties themselves and not private parties within the States. Пакт адресован самим государствам-участникам, а не частным лицам, действующим в пределах государств.
Ms. Hannust (Estonia) referred to two cases in which the Covenant had been invoked by the plaintiffs. Г-жа Ханнуст (Эстония) упоминает о двух случаях, когда истцы ссылались на Пакт.
Mr. Dziurkowski (Poland) said that the Covenant had been incorporated in Polish legislation and had primacy over domestic law. Г-н Джурковски (Польша) говорит, что Пакт был инкорпорирован в польское законодательство и имеет преимущество над внутренним правом.
The Covenant was a comprehensive document that covered all human rights issues, many of which were duplicated in other legal instruments. Пакт является всеобъемлющим документом, который охватывает все аспекты прав человека, многие из которых дублируются в других правовых документах.
The State party should state clearly that the Covenant applies to all individuals who are subject to its jurisdiction or control. Государству-участнику следует ясно заявить, что Пакт применяется ко всем лицам, подпадающим под его юрисдикцию или контроль.
The Committee has never purported to suggest that the Covenant contains a detailed code for how States can regulate both matters. Комитет никогда не стремился высказать мнение о том, что Пакт содержит подробный кодекс порядка регулирования государствами этих двух вопросов.
The State party maintains that both the Covenant and the Optional Protocol were duly published in its Official Gazette. Государство-участник утверждает, что и Пакт, и Факультативный протокол к нему были должным образом опубликованы в Официальном вестнике.
It would also be useful to consider the extent to which the Covenant allowed for the progressive realization of those rights. Наряду с этим было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, в какой мере Пакт позволит обеспечить постепенное осуществление указанных прав.
The Committee notes with satisfaction that the Covenant has been incorporated into domestic law and can be invoked in the country's courts. Комитет с удовлетворением отмечает, что Пакт был включен во внутреннее законодательство и может применяться в судах страны.
Unlike the Protocol, the Covenant was not optional. В отличие от Протокола, Пакт не является факультативным.
He believed, however, that the Covenant should be interpreted as providing for the Committee actively to monitor its implementation. Он полагает, однако, что Пакт следует толковать в качестве предусматривающего активный контроль Комитета за его осуществлением.
The Covenant itself provided for limitation by law but in defined situations in each case. Сам Пакт предусматривает ограничение по закону, однако для этого он оговаривают ситуацию для каждого случая.
The Covenant was promoted as a set of minimum standards, not an idiosyncratic law for individual States. Пакт постулируется как свод минимальных стандартов, а не как некий своеобразный закон для отдельных государств.