Примеры в контексте "Covenant - Пакт"

Примеры: Covenant - Пакт
The Covenant should be at the top of the pyramid of human rights legislation, but little progress had been made towards its explicit recognition. Пакт должен быть на вершине пирамиды законодательства по правам человека, но в его четком признании прогресс пока еще незначителен.
The content of the document was very similar to the Council of Europe's Convention on Human Rights and the Covenant itself. Содержание документа очень похоже на Конвенцию о правах человека Совета Европы и на сам Пакт.
The League of Nations Covenant provided for the establishment of the Permanent Court of International Justice, and its organs provided the means for electing its members. Пакт Лиги Наций обеспечил создание Постоянной палаты международного правосудия, а его органы предоставили средства для избрания его членов.
The Committee further encourages the State party to include the Covenant in school curricula and to give consideration to reflecting it in the training curricula. Комитет далее рекомендует государству-участнику включить Пакт в школьные программы и изучить возможность его отражения в программах профессиональной подготовки.
That reasoning could lead to the absurd conclusion that the Covenant does not prohibit States from violating the human rights of foreigners outside of their territory. Такая трактовка могла бы привести к абсурдному выводу о том, что Пакт не запрещает государствам нарушать права человека иностранцев вне пределов своих территорий.
A State party is in violation of the Covenant if it fails to implement without delay a right which it is required to provide immediately. Государство, являющееся стороной Пакта, нарушает настоящий Пакт, если не осуществляет немедленно право, которое оно обязано обеспечить безотлагательно.
A State party is in violation of the Covenant if it wilfully fails to meet a generally accepted international minimum standard of achievement which it is capable of meeting. Государство-участник нарушает Пакт, если оно сознательно не выполняет один из общепризнанных международных минимальных стандартов, который оно в состоянии выполнить.
Did the Covenant count as law for the purposes of bringing some matter before the Constitutional Court? Считается ли Пакт нормативным актом для целей вынесения какого-либо вопроса на рассмотрение Конституционного суда?
Mr. Höltzl said that the Constitutional Court did not use the Covenant as a basis for declaring any particular provision unconstitutional. Г-н Хёльцл говорит, что Конституционный суд не использует Пакт в качестве основания для объявления какого-либо положения внутреннего законодательства неконституционным.
She submits that the Covenant is not part of Australian law and hence it has no legal effect upon the rights and duties of individuals. Она утверждает, что Пакт не является частью австралийского права и поэтому не имеет юридического значения для прав и обязанностей частных лиц.
A declaration, the Paris Covenant, was adopted at the conclusion of the meeting; it has been submitted for circulation as an official Security Council document. По ее итогам была принята декларация - Парижский пакт; он представлен для распространения в качестве официального документа Совета Безопасности.
The Covenant did not impose a legal obligation to establish such mechanisms, but he considered them to be a necessary element of implementation in good faith. Пакт не налагает какого-либо юридического обязательства в отношении создания таких механизмов, однако он рассматривает их в качестве необходимого компонента добросовестного осуществления.
It would be interesting to learn if the Covenant was applied by the courts and if any reference had been made to the Committee in legal proceedings. Любопытно узнать, находит ли Пакт применение в судах и делаются ли какие-либо ссылки на Комитет в ходе судебных разбирательств.
The CHAIRPERSON, opening the third meeting with States parties, said that the number of ratifications of the Covenant currently stood at 153. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, открывая третье совещание с государствами-участниками, говорит, что в настоящее время Пакт ратифицировали уже 153 государства.
By ratifying the ICCPR, a State accepts the obligation to give the force of law to the rights proclaimed by the Covenant. Ратифицируя Пакт, государство берет на себя обязательство придать силу закона провозглашенным в Пакте правам.
Since the last report, the Lao People's Democratic Republic and Pakistan have ratified the Covenant and Brazil became a party to the Optional Protocol. Со времени представления последнего доклада Пакт ратифицировали Лаосская Народно-Демократическая Республика и Пакистан, а Бразилия присоединилась к Факультативному протоколу.
In keeping with the recommendations of the 2010 universal periodic review, the Government ratified the Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Elimination of Racial Discrimination. В соответствии с рекомендациями по итогам универсального периодического обзора 2010 года правительство ратифицировало Пакт о гражданских и политических правах и Конвенцию о ликвидации расовой дискриминации.
Kuwait does not interpret the Covenant as implying in any way that the State has the right to endanger any of the rights or freedoms embodied therein. Кувейт не толкует Пакт как каким-либо образом предполагающий, что государство обладает правом ущемлять любые права или свободы, содержащиеся в этом Пакте.
The Committee is also concerned that the provisions of the Covenant are rarely invoked before national courts (art. 2). Комитет далее обеспокоен тем, что в национальных судах ссылки на Пакт редки (Статья 2).
The Covenant provided for restrictions for two reasons: protection of the reputations of others, and protection of national security and public order. Пакт предусматривает ограничения по двум основаниям: защита репутации других лиц и охрана национальной безопасности и общественного порядка.
HR Committee and CEDAW recommended Denmark to reconsider its decision not to incorporate the Covenant and the Convention respectively into its domestic legal order. КПЧ и КЛДЖ рекомендовали Дании пересмотреть ее решение не включать соответственно Пакт и Конвенцию в ее национальную правовую систему.
The Committee recalls that the Covenant does not limit the State party's capacity to authorize an indefinite sentence with a preventive component. Комитет напоминает, что Пакт не ограничивает государство-участник в его праве разрешать вынесение бессрочных приговоров с превентивным компонентом.
The Covenant, which was territorially bound, did not apply and was not intended to apply to areas outside its national territory. Пакт не применяется и не был составлен для применения за рамками национальной территории.
By virtue of Article 144 of the Namibian Constitution, the Covenant is part of Namibian municipal laws. Согласно статье 144 Конституции Намибии, Пакт является частью внутригосударственного законодательства Намибии.
Australia notes that there is no requirement for States parties to adopt the Covenant and other international human rights obligations in their entirety into their domestic law. Австралия отмечает, что к государствам-участникам не предъявляется требование полностью включить Пакт и другие международные обязательства по правам человека во внутреннее законодательство.