Примеры в контексте "Covenant - Пакт"

Примеры: Covenant - Пакт
Mr. AYAT recalled that States ratifying the Covenant were bound to introduce immediately legislation to harmonize their domestic legislation with the provisions of the Covenant. Г-н АЯТ напоминает, что государства, ратифицировавшие Пакт, обязаны немедленно ввести законодательство, чтобы гармонизировать свое отечественное законодательство с положениями Пакта.
The representative noted that the Covenant builds on pre-existing standards of ILO and that subsequent ILO instruments have drawn on provisions contained in the Covenant. По словам этого представителя, Пакт развивает уже действующие стандарты МОТ, а положения Пакта, в свою очередь, были использованы при разработке этой организацией новых актов.
Thus, the author remained free to invoke the Covenant before the Court of Cassation, as the Covenant takes precedence over the law of 13 July 1990. Таким образом, автор вполне мог сослаться на Пакт в Кассационном суде, так как положения Пакта имеют преимущественную силу по сравнению с законом от 13 июля 1990 года.
The Committee recalls in this regard that the Covenant does not authorize, in any case, derogations from articles 6 and 7 of the Covenant. Комитет напоминает, что Пакт ни в каком случае не допускает отступлений от статей 6 и 7.
The claim had been rejected because the disputed decision was based on procedural grounds which did not violate either the Covenant or articles 26 or 29 of the Covenant. Эта жалоба была отклонена в силу того, что оспариваемое решение было основано на процессуальных нормах, которые не нарушают ни сам Пакт в целом, ни его статьи 26 или 29.
As acknowledged by the delegation, the Covenant was the most important international instrument in the field of protection of human rights. Как признала делегация, Пакт является важнейшим международным документом в области защиты прав человека.
In fact, a further 28 States had ratified the Covenant since the adoption of that general comment. После принятия этого замечания общего порядка Пакт был ратифицирован еще 28 государствами.
The Covenant and the Optional Protocol would be translated into the country's official languages. Пакт и Факультативный протокол будут переведены на официальные языки страны.
The State party argues that the Covenant does not provide an absolute right to have all documents in a criminal case translated. Государство-участник заявляет, что Пакт не предусматривает абсолютного права обеспечивать перевод всех документов по какому-либо уголовному делу.
The Committee also commends the State party for ratifying the Covenant without entering any reservations. Комитет положительно отмечает также, что государство-участник ратифицировало Пакт без каких-либо оговорок.
The Committee welcomes the position accorded to the Covenant within the hierarchy of the State party's national law. Комитет приветствует то, какое место занимает Пакт в системе национального законодательства государства-участника.
The Covenant permits them to continue applying the death penalty. Пакт разрешает им продолжать применение смертной казни.
The Covenant in no way called for the elimination of religious practices. Пакт никоим образом не предусматривает ликвидацию религиозных обрядов.
It was anticipated that amendments to the Covenant would prove necessary. Предполагается, что в Пакт необходимо будет внести поправки.
The Covenant was ratified by Czechoslovakia on 23 December 1975. Пакт был ратифицирован Чехословакией 23 декабря 1975 года.
Under international law, a State which had ratified or acceded to the Covenant was not permitted to denounce it. Положения международного права не разрешают денонсировать Пакт государству, которое его ратифицировало или присоединилось к нему.
This is a right to which the Covenant permits no exception or restriction. В отношении этого права Пакт не допускает каких-либо исключений или ограничений.
The Covenant also envisages, for the better attainment of its stated objectives, a monitoring role for the Committee. Для более эффективного достижения его объявленных целей Пакт предусматривает также наблюдательную роль Комитета.
Citizens had the right to invoke the Covenant before the courts. Граждане страны имеют право ссылаться на Пакт в судах.
The Covenant makes it incumbent upon them to guarantee the enjoyment of human rights and to protect the individual. Пакт обязывает государства гарантировать их осуществление и обеспечивать защиту соответствующих лиц 11/.
In the first place, the Covenant and the Optional Protocol are two distinct treaties. Во-первых, Пакт и Факультативный протокол являются двумя разными договорами.
Pursuant to the Constitution of the State party, the Covenant is part of the country's legislation. В соответствии с Конституцией государства-участника Пакт является частью законодательства страны.
Sweden did not plan to incorporate the Covenant into national law at present. В настоящий момент Швеция не планирует включать Пакт в национальное законодательство.
For the Czechoslovak Socialist Republic, the Covenant entered into force on 23 March 1976. Для Чехословацкой Социалистической Республики Пакт вступил в силу 23 марта 1976 года.
The Federal Assembly of the Czechoslovak Socialist Republic approved the Covenant on 11 November 1975. Федеральное собрание Чехословацкой Социалистической Республики одобрило Пакт 11 ноября 1975 года.