Примеры в контексте "Covenant - Пакт"

Примеры: Covenant - Пакт
Include information on the measures taken to extend the benefits of social security to everyone, including the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, as required by the Covenant. Включите информацию о мерах, принятых с целью увеличения пособий по линии социального обеспечения для каждого человека, в том числе для лиц и групп, находящихся в наиболее неблагоприятном и маргинальном положении, как того требует Пакт.
The fact that no communication from a national of the State party had been presented to the Committee suggested scant awareness of the Covenant and the Optional Protocol. Тот факт, что в Комитет не поступало ни одного сообщения от уроженцев государства-участника, наводит на мысль о том, что Пакт и Факультативный протокол к нему по-прежнему плохо известны.
The possibility of increasing the number of members of the Committee was raised but was not favourably received, chiefly because it would require amending the Covenant. Был поднят вопрос относительно увеличения количества членов Комитета, но реакция на это предложение не была благоприятной, в частности в силу того, что такое увеличение потребовало бы внесения поправок в Пакт.
Mr. KIM Chong-hoon (Republic of Korea) said that the Covenant had not been invoked before domestic courts as the sole ground in any case. Г-н КИМ Чонг Хун (Республика Корея) говорит, что ссылок на Пакт в национальных судах в качестве единственного основания ни в одном из дел не было.
Canada is alleged therefore, to violate the Covenant by removing him as well as not removing him. Таким образом, заявляется о том, что Канада якобы нарушает Пакт как в результате его высылки, так и невысылки из страны.
The Covenant does not prevent such a re-imposition, for article 6, paragraph 2, refers simply to countries that have existing death penalty statutes. Пакт не запрещает подобного повторного введения, поскольку в пункте 2 статьи 6 речь идет просто о странах, которые имеют действующие законы, предполагающие смертную казнь.
He stated that the IMF guidelines took no explicit account of the Covenant but that the Fund devoted more and more attention to social factors and poverty alleviation. Он заявил, что в директивных указаниях МВФ не содержится прямых ссылок на Пакт, хотя вместе с тем Фонд уделяет все большее внимание социальным факторам и борьбе с нищетой.
In particular, members expressed concern that article 29 of the Irish Constitution precluded Irish courts from giving effect to duly ratified international agreements such as the Covenant. В частности, члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу того, что статья 29 Ирландской конституции не позволяет ирландским судам должным образом использовать ратифицированные международные соглашения, такие, как Пакт.
She concedes that the Covenant does not, per se, recognize a right of non-nationals to enter or remain in a State. Она соглашается с тем, что сам по себе Пакт не признает права лиц, не являющихся гражданами, въехать на территорию государства или оставаться там.
States should not enter so many reservations that they are in effect accepting a limited number of human rights obligations, and not the Covenant as such. Государства не должны делать великое множество оговорок, иначе окажется, что они в действительности приняли ограниченное число обязательств по правам человека, а не сам Пакт как таковой.
Those few States - small or large - that took the view that the Covenant was a fixed instrument beyond evolutive interpretation were simply wrong in international law. Те немногие государства - малые или большие, - которые придерживаются мнения о том, что Пакт представляет собой аморфный документ, не подлежащий творческому толкованию, просто заблуждаются с точки зрения международного права.
It notes that pursuant to article 17 of the Treaty Law of December 1998, the Covenant has the same status as domestic law. Он отмечает, что в соответствии со статьей 17 принятого в декабре 1998 года Закона о международных договорах Пакт обладает таким же правовым статусом, что и внутреннее законодательство.
The Committee notes with regret that no information was provided on specific decisions of domestic courts where reference has been made to the Covenant and its provisions. Комитет с сожалением отмечает, что ему не было представлено никакой информации о конкретных решениях национальных судов, в которых содержались бы ссылки на Пакт и его положения.
A constitutional reform bill which intended to place the Covenant above the Organic and other laws was currently under consideration by the Congress. В настоящее время на рассмотрении Конгресса находится законопроект о конституционной реформе, в соответствии с которым Пакт будет иметь верховенство над органическими и другими законами.
The preamble to the Constitution mentioned a number of international instruments, but the Covenant was not among them; he wondered why. Отмечая, что в преамбуле к Конституции содержится ссылка на некоторые международные договоры, но нет упоминания о Пакте, г-н Бан спрашивает, чем объясняется отсутствие ссылки на Пакт.
A close reading of article 14 would indicate that the Covenant does not even go so far as to suggest that military justice might be applied to civilians. З. При внимательном чтении статьи 14 можно сделать вывод о том, что в принципе Пакт не позволяет заходить столь далеко, чтобы допускать распространение военной юрисдикции на гражданских лиц.
Moreover, Australia considered that should an amendment of the Covenant be contemplated, the opportunity should also be taken to undertake systematic treaty body reform. Кроме того, Австралия считает, что если будет рассматриваться вопрос о внесении в Пакт какой-либо поправки, то тогда следует также воспользоваться этой возможностью для проведения системной реформы договорных органов.
Furthermore, the Committee regrets that judicial decisions make little reference to international human rights law, including the Covenant (art. 2). Кроме того, Комитет с сожалением констатирует, что в судебных решениях практически не делается ссылок на международное право прав человека, включая Пакт (статья 2).
The Committee reiterates its jurisprudence that the Covenant does not provide a right for individuals to require that the State party criminally prosecute another person. Комитет вновь повторяет о своей практике, заключающейся в том, что Пакт не дает право отдельным лицам требовать, чтобы государство-участник осуществляло уголовное преследование другого лица.
The Covenant had been invoked in several cases, but the European Convention on Human Rights had probably been more often, because it was now better known. В связи с несколькими делами ссылка делась на Пакт, но гораздо чаще на Европейскую конвенцию о защите прав человека, поскольку в настоящее время она является более известной.
In the case of Ecuador, the Covenant was ratified on 24 January 1969 and thus became, from that date, a law of the Republic. Эквадор ратифицировал Пакт 24 января 1969 года, и с этой даты Пакт является законом Республики.
The written reply to question 1 of the list of issues gave only one example of a case in which the Covenant had been invoked before domestic courts over the previous 18 years. В письменном ответе на первый вопрос перечня вопросов приводится единственный пример ссылки на Пакт во внутренних судах за предшествующие 18 лет.
In the authors' view, these considerations did not meet the cumulative requirements of article 19, paragraph 3, and are thus in violation of the Covenant. Авторы считают, что такие соображения не отвечают совокупным требованиям пункта З статьи 19 и таким образом нарушают Пакт.
3.4 The author submits that the Netherlands had, when ratifying the Covenant, accepted the direct applicability of its provisions, in accordance with articles 93 and 94 of the Constitution. 3.4 Автор утверждает, что Нидерланды, ратифицировав Пакт, признали прямое действие его положений в соответствии со статьями 93 и 94 Конституции.
The former President of Ukraine, Mr. Kravchuk, had published a compilation of international human rights instruments, including the Covenant and the first Optional Protocol, to which Ukraine was a party. Бывший Президент Украины г-н Кравчук распорядился опубликовать сборник международных договоров по правам человека, включая Пакт и первый Факультативный протокол, стороной которых является Украина.