There was no reason for UNESCO to consider that it could be exempt from fulfilling these obligations. |
У ЮНЕСКО нет оснований считать, что она может быть свободна от соблюдения этих обязательств. |
We must not stigmatize any religion, or consider that one particular religion might lead to more violence and terror than another. |
Мы не должны подвергать остракизму какую-либо религию или считать, что какая-либо конкретная религия может привести к большему насилию и террору, чем другая. |
Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. |
Кроме того, Совет не нашел оснований считать, что исполнение постановления о высылке противоречило бы гуманитарным соображениям. |
However, it would be incorrect to consider informal activity as an exclusive attribute of labour markets in developing countries. |
Вместе с тем было бы неверным считать неформальную деятельность в качестве исключительного признака рынков труда в развивающихся странах. |
The Special Rapporteur was inclined to consider that they were genuine declarations or acts that were legally binding for the States concerned. |
Специальный докладчик склонен считать, что они являются подлинными заявлениями или актами, юридически обязательными для соответствующих государств. |
We should continue to consider the non-use of drugs as a basic principle. |
Мы должны и впредь считать, что основополагающим принципом является неиспользование наркотиков. |
If there is no objection, I shall consider the Credentials Committee constituted accordingly. |
Если не будет возражений, я буду считать, что Комитет по проверке полномочий должным образом сформирован. |
According to UNTAES statements, all those not on the list should consider themselves immune from future prosecutions for war-related crimes. |
Согласно заявлениям ВАООНВС, все лица, не фигурирующие в этом списке, могут считать, что они защищены от уголовного преследования в будущем за связанные с войной преступления. |
The Secretary-General asks us to consider the promotion of sustainable development as a central priority of the reform of the United Nations. |
Генеральный секретарь просит нас считать содействие устойчивому развитию центральным приоритетом реформы Организации Объединенных Наций. |
If a State was in substantial compliance the Committee should consider the State's legislation on its merits. |
Если государство во всех отношениях соблюдает положения Конвенции, то Комитету следует считать, что законодательство государства соответствует ее положениям. |
Enlightened public opinion in the nuclear-weapon States is coming to consider them an embarrassment. |
Просвещенная общественность в обладающих ядерным оружием государствах начинает считать его фактором, вызывающим чувство неловкости. |
In some cases a country might not consider an electronic data message to be a bill of lading. |
В некоторых случаях страна может и не считать электронное сообщение данных коносаментом. |
The Government requested the Working Group to consider clarified the cases reportedly transmitted before 1990 on which no additional information had since been received. |
Правительство обратилось к Рабочей группе с просьбой считать выясненными случаи, сообщенные до 1990 года, по которым с тех пор не поступало какой-либо дополнительной информации. |
Since his whereabouts had been determined, the Working Group decided, in accordance with its methods of work, to consider the case clarified. |
Поскольку его местонахождение было установлено, Рабочая группа решила в соответствии со своими методами работы считать этот случай выясненным. |
So I cannot really consider this anniversary a celebration. |
Поэтому я не могу считать этот юбилей действительно праздником. |
The European Union cannot consider legitimate the "presidential elections" that are scheduled to take place on 11 August 2002 in Nagorno Karabakh. |
Европейский союз не может считать законными «президентские выборы», которые намечены на 11 августа 2002 года в Нагорном Карабахе. |
We are convinced that we cannot consider one part of the Final Document more important than any other part. |
Убеждены, что нельзя считать, будто одна часть Заключительного документа является более важной, чем другая. |
However, we can by no means consider our mission accomplished. |
Однако мы не можем считать нашу работу завершенной. |
We hope that the parties will consider the Pretoria accords as the final guiding Agreement and unconditionally implement their commitments. |
Мы надеемся, что стороны будут считать Преторийское соглашение последним руководящим документом и безоговорочно выполнят взятые ими обязательства. |
The Conference of the Parties may wish to consider that budgetary provision for this project is no longer necessary. |
Конференция Сторон, вероятно, пожелает считать, что это бюджетное положение по проекту более не является необходимым. |
Some authors propose to consider that "these extended objections are, in fact, reservations. |
Некоторые авторы предлагают считать, что «эти расширительные возражения по сути являются оговорками». |
In view of the above and the accompanying documentation, the Government requested that the Working Group consider these cases as resolved. |
С учетом вышеизложенной информации и сопровождающей документации правительство просило Рабочую группу считать эти случаи урегулированными. |
Those elements could have lead some organizations not to consider inter-agency coordination in space-related activities a high-priority activity. |
Возможно, именно в силу этих факторов некоторые организации стали считать, что межучрежденческая координация связанной с космосом деятельности не относится к числу первоочередных задач. |
The fact is that no country in the world can consider itself immune to terrorism. |
Дело в том, что ни одна страна мира не может считать себя застрахованной от терроризма. |
The information was not enough to apply the six-month rule to this case or to consider it clarified. |
Данное сообщение являлось недостаточным для того, чтобы применить правила шести месяцов в отношении данного дела или считать его выясненным. |