Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Consider - Считать"

Примеры: Consider - Считать
There was no reason for UNESCO to consider that it could be exempt from fulfilling these obligations. У ЮНЕСКО нет оснований считать, что она может быть свободна от соблюдения этих обязательств.
We must not stigmatize any religion, or consider that one particular religion might lead to more violence and terror than another. Мы не должны подвергать остракизму какую-либо религию или считать, что какая-либо конкретная религия может привести к большему насилию и террору, чем другая.
Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. Кроме того, Совет не нашел оснований считать, что исполнение постановления о высылке противоречило бы гуманитарным соображениям.
However, it would be incorrect to consider informal activity as an exclusive attribute of labour markets in developing countries. Вместе с тем было бы неверным считать неформальную деятельность в качестве исключительного признака рынков труда в развивающихся странах.
The Special Rapporteur was inclined to consider that they were genuine declarations or acts that were legally binding for the States concerned. Специальный докладчик склонен считать, что они являются подлинными заявлениями или актами, юридически обязательными для соответствующих государств.
We should continue to consider the non-use of drugs as a basic principle. Мы должны и впредь считать, что основополагающим принципом является неиспользование наркотиков.
If there is no objection, I shall consider the Credentials Committee constituted accordingly. Если не будет возражений, я буду считать, что Комитет по проверке полномочий должным образом сформирован.
According to UNTAES statements, all those not on the list should consider themselves immune from future prosecutions for war-related crimes. Согласно заявлениям ВАООНВС, все лица, не фигурирующие в этом списке, могут считать, что они защищены от уголовного преследования в будущем за связанные с войной преступления.
The Secretary-General asks us to consider the promotion of sustainable development as a central priority of the reform of the United Nations. Генеральный секретарь просит нас считать содействие устойчивому развитию центральным приоритетом реформы Организации Объединенных Наций.
If a State was in substantial compliance the Committee should consider the State's legislation on its merits. Если государство во всех отношениях соблюдает положения Конвенции, то Комитету следует считать, что законодательство государства соответствует ее положениям.
Enlightened public opinion in the nuclear-weapon States is coming to consider them an embarrassment. Просвещенная общественность в обладающих ядерным оружием государствах начинает считать его фактором, вызывающим чувство неловкости.
In some cases a country might not consider an electronic data message to be a bill of lading. В некоторых случаях страна может и не считать электронное сообщение данных коносаментом.
The Government requested the Working Group to consider clarified the cases reportedly transmitted before 1990 on which no additional information had since been received. Правительство обратилось к Рабочей группе с просьбой считать выясненными случаи, сообщенные до 1990 года, по которым с тех пор не поступало какой-либо дополнительной информации.
Since his whereabouts had been determined, the Working Group decided, in accordance with its methods of work, to consider the case clarified. Поскольку его местонахождение было установлено, Рабочая группа решила в соответствии со своими методами работы считать этот случай выясненным.
So I cannot really consider this anniversary a celebration. Поэтому я не могу считать этот юбилей действительно праздником.
The European Union cannot consider legitimate the "presidential elections" that are scheduled to take place on 11 August 2002 in Nagorno Karabakh. Европейский союз не может считать законными «президентские выборы», которые намечены на 11 августа 2002 года в Нагорном Карабахе.
We are convinced that we cannot consider one part of the Final Document more important than any other part. Убеждены, что нельзя считать, будто одна часть Заключительного документа является более важной, чем другая.
However, we can by no means consider our mission accomplished. Однако мы не можем считать нашу работу завершенной.
We hope that the parties will consider the Pretoria accords as the final guiding Agreement and unconditionally implement their commitments. Мы надеемся, что стороны будут считать Преторийское соглашение последним руководящим документом и безоговорочно выполнят взятые ими обязательства.
The Conference of the Parties may wish to consider that budgetary provision for this project is no longer necessary. Конференция Сторон, вероятно, пожелает считать, что это бюджетное положение по проекту более не является необходимым.
Some authors propose to consider that "these extended objections are, in fact, reservations. Некоторые авторы предлагают считать, что «эти расширительные возражения по сути являются оговорками».
In view of the above and the accompanying documentation, the Government requested that the Working Group consider these cases as resolved. С учетом вышеизложенной информации и сопровождающей документации правительство просило Рабочую группу считать эти случаи урегулированными.
Those elements could have lead some organizations not to consider inter-agency coordination in space-related activities a high-priority activity. Возможно, именно в силу этих факторов некоторые организации стали считать, что межучрежденческая координация связанной с космосом деятельности не относится к числу первоочередных задач.
The fact is that no country in the world can consider itself immune to terrorism. Дело в том, что ни одна страна мира не может считать себя застрахованной от терроризма.
The information was not enough to apply the six-month rule to this case or to consider it clarified. Данное сообщение являлось недостаточным для того, чтобы применить правила шести месяцов в отношении данного дела или считать его выясненным.