| Well, consider that your warning. | Будем считать, что ты предупреждена. |
| Even if the Committee did not consider Nigeria's periodic report until March or August 2005, that would still be acceptable. | Даже если Комитет не рассмотрит периодический доклад Нигерии до марта или августа 2005 года, то это все равно можно считать приемлемым. |
| The models proposed here consider only the exploration phase and do not consider actual mining, beyond estimating the minimum sizes of blocks that may be required for multi-year exploitation. | В предлагаемых здесь моделях учитывается только разведочный этап и не рассматривается сама добыча, если не считать расчета минимального размера блоков, который может быть необходим для многолетней эксплуатации. |
| The CHAIRMAN suggested that the Committee should consider the current discussion to be a preliminary one; it would have an opportunity to consider the issues in greater detail later in the session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету считать нынешнее обсуждение предварительным, поскольку у него еще будет возможность более подробно рассмотреть эти проблемы в ходе нынешней сессии. |
| We may consider the resources of a Government negligible, and therefore their capacity for financing equally negligible. | Ресурсы того или иного правительства можно считать ничтожными, а, следовательно, и столь же ничтожной его способность что-либо финансировать. |
| Thus, states that have joined the Protocol with reservation may consider the possibility of use as open under certain circumstances. | Таким образом, государства, которые присоединились к Протоколу с оговоркой, могут считать, что в определенных обстоятельствах возможность применения остается открытой. |
| People who do not like competitions can consider it as part of their normal practice as a way of improving their aikido. | Люди, которые не любят соревнования, могут считать это частью их обычной практики, как пути совершенствования их айкидо. |
| It is possible to consider him a good psychiatrist (whatever the meaning of the word): and that is true. | Можно считать его хорошим психиатром (независимо от значения этого слова): и это правда. |
| Many Estonians consider themselves to be Nordic rather than Baltic. | Эстонцы склонны считать себя скорее северным народом, чем прибалтами. |
| Other people begin to consider you a nice, responsive and even attractive person. | Вас начинают считать милым, отзывчивым и даже привлекательным. |
| Then I will consider as soon as migration abroad in recent years. | Тогда я буду считать, как только иммигрантов в последние годы за рубежом. |
| Thus, it's possible to consider the reconstruction of a calculation principle of the major Egyptian years completed. | Таким образом, реконструкцию принципа расчета больших египетских лет можно считать завершенной. |
| The husband should consider his wife as his most treasured possession. | Муж должен считать свою жену самой большой драгоценностью. |
| According to French archaeologist Jean-Louis Brunaux, there are three reasons to consider the story as factual. | Согласно французскому археологу Жан-Луи Брунозу, есть три причины считать данную историю фактом. |
| Therefore we can consider it perfect when the localisation for different markets is provided by the same company. | Следовательно, идеальной можно считать ситуацию, когда локализация для различных рынков делается одной компанией. |
| It was possible that the league would be required to renegotiate these players' contracts or consider them Designated Players. | Была вероятность, что лига будет обязана пересмотреть контракты этих игроков или считать их назначенными. |
| In the legends we may consider that it was one of the largest villages in this region. | Можно считать из легенд, что это было одно из крупных сел в этом районе. |
| I consider myself lucky to be patched through. | Можно считать, что мне повезло, что я прорвался. |
| You can consider this my retirement from comedy. | Можете считать, что больше в комедиях я не участвую. |
| From now on, consider yourself an endangered species. | С сегодняшнего дня можешь сам считать себя вымирающим видом. |
| You're welcome to consider it an order if that helps. | Можешь считать это приказом, если так тебе будет легче. |
| Write down how it all happened and we'll consider the incident settled. | Напишите, как это было, и будем считать инцидент исчерпанным. |
| Otherwise, we might consider you a double agent of the Gestapo. | Иначе мы вас будем считать перевербованным агентом гестапо. |
| You, in particular, miss Donovan, should consider yourself on notice. | Конкретно вы, мисс Донован, можете считать, что вам вынесено предупреждение. |
| Because many first flight covers are essentially made as collectables they can be considered philatelic mail though others consider them to be postal history. | Поскольку многие конверты первого полёта, по существу, изготавливались как коллекционные предметы, то их можно считать филателистическими конвертами, хотя некоторые относят их к истории почты. |