Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Consider - Считать"

Примеры: Consider - Считать
Broomhilda Von Shaft... consider yourself a free woman. Брумхильда фон Шафт... можете считать себя свободной.
Then I'll consider this a wrongful termination. Тогда, я буду считать это несправедливым завершением.
We will do this and we will consider ourselves having risen above. Мы сделаем это, и мы будем считать себя выше всего этого.
If you don't, I'll consider I got paid for a job. Если не разведешься, я буду считать, что моя услуга была работой, а за работу нужно платить.
I'll go ahead and consider that point missed. Буду считать, что этой мысли ты не понял.
So you can consider you've passed the test. Так что можешь считать, что экзамен ты сдал.
In particular when you consider who my opponent is. Если не считать того, кто глупый.
Not every day, and you'll consider yourself blessed. Не каждый день, и ты будешь считать себя благословленным.
Each will consider his or her CSR view the best. Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей.
We can consider that every of these points to be a lock. Можно считать наличием лока любой из пунктов.
We'll just consider that a down payment for the future. Мы будем считать, что я расплатился на будущее.
I like to consider myself a longtime supporter of these "vigilantes," as they like to call it now. Мне нравится считать себя давним сторонником "защитников", как они сейчас называются.
Future generations will consider us... pioneers. Будущие поколения будут считать нас... первопроходцами.
I'm not medically minded, but I would consider that a good omen. Я, конечно, не умею мыслить, как врач, но склонен считать это добрым знаком.
So, the Syrian president should consider himself on notice. Так что сирийский президент может считать это предупреждением.
I can consider a place America's urinal cake and still enjoy the occasional visit. Я могу считать место писсуаров Америки и до сих пор изредка их посещать.
I'll consider this negotiation over, and leave. Будем считать, что переговоры закончены.
Now consider the case in which H {\displaystyle H} is nontrivial. Далее в ходе доказательства будем считать, что G {\displaystyle G} и H {\displaystyle H} не являются тривиальными.
They must consider you as the Head of the Inner Court. Они, должно быть, считать Вас Главой Внутреннего Двора.
If Muriel invited you, you may consider yourself home. Если Мюриэль пригласила вас, можете считать, что вы дома.
Thank you. Let's consider this issue also settled. Будем считать и этот вопрос решенным.
You kill Heydrich, then you can consider them and everyone that ever knew you dead. Если убьёте Гейдриха, можете считать их и всех своих знакомых и близких покойниками.
Let's consider the vows taken care of. Будем считать, что брачные клятвы сказаны.
I mean, I guess I should consider myself lucky. Мне кажется, меня можно считать счастливчиком.
I think we can consider this my resignation, Doctor. Думаю, мы можем считать это моим увольнением, доктор.