All State bodies should consider the work being done in this area as their overriding concern. |
Все госорганы должны считать эту работу своей основной заботой. |
No State can consider itself immune to the risk of atrocity crimes. |
Ни одно государство не может считать себя неподверженным таким рискам. |
I consider this your way of offering me the hand of welcome. |
Я буду считать это проявлением вашего гостеприимства. |
Congress will consider their actions an act of war. |
Конгресс будет считать это актом войны. |
Until I can get in touch with Martin, we have to consider Burton unreliable. |
Пока я не свяжусь с Мартином,... придется считать Бертона неблагонадежным. |
We will consider this to be half-successful. |
Будем считать, что твой план почти удался. |
However, up to now, it is not possible to consider MS as entirely original autoimmune diseases. |
На сегодняшний день, однако, нельзя считать рассеянный склероз полностью первичным аутоиммунным заболеванием. |
Most scholars today consider him to be fictitious. |
С последней некоторые учёные продолжают считать его конспецифичным. |
In either case, after 30 days the first party could consider the invitation to conciliate rejected. |
В любом случае через 30 дней первая сторона может считать свое предложение об обращении к согласительной процедуре отклоненным. |
At this date UNHCR will consider the situation of pre-1991 Ethiopian refugees as concluded. |
После этого УВКБ будет считать проблему эфиопских беженцев, покинувших страну до 1991 года, решенной. |
If there is no objection, I shall consider the Credentials Committee constituted accordingly. |
Если возражений нет, я буду считать, что данные государства назначены членами Комитета по проверке полномочий. |
You no longer should consider yourself obligated to us in any way. |
В любом случае, вы в праве более не считать себя связанным какими либо обязательствами по отношению к нам. |
He asked whether its consideration of possible remedies was confined to the options proposed by the parties or whether it could also consider other options. |
Г-жа Хиггинс говорит, что, если в заключительных представлениях сторон Суд просят принять решение в пользу конкретного средства правовой защиты, тогда он должен рассмотреть это средство и определить, существуют ли основания, по которым он мог бы считать себя не в состоянии предоставить его. |
The abuser may consider that he or she is released from the usual constraints arising from the fear of being discovered. |
Лицо, совершающее злоупотребления, может считать, что в отношении него в этом случае не действуют обычные сдерживающие факторы, обусловленные боязнью того, что об этих злоупотреблениях станет известно. |
I must ask you to consider as void any discussion of your employment. |
Прошу вас считать все договоренности расторгнутыми. |
Well, then, I guess we'll consider it a down payment on the casino you blew up. |
Ну, тогда будем считать это расплатой за взорванное казино. |
We have held a concilium and have decided to consider concert stage such a point. |
Провели консилиум, решили такой точкой считать концертную сцену. |
There is a great temptation to consider "the path of Troyan" not only as a poetic symbol. |
Есть большой соблазн считать «тропу Троянову» не просто эпическим обобщением. |
Most early Greeks did not even consider 1 to be a number, so they could not consider its primality. |
Большинство древних греков даже не считали 1 {\displaystyle 1} числом, поэтому они не могли считать его простым. |
It is necessary to consider a company «Principal London of Ltd» a connective link business - user -business (B2B2C). |
Компанию «Принсипал Лондон Лтд» следует считать связующим звеном Бизнес-Бизнес-Потребитель (В2В2С). |
(Whispers) I have my 1-Hitter. (Woman) ...but underclassmen Should consider this week a dress rehearsal. |
У меня одно - Хитер... но, студенты младших курсов должны считать эту неделю генеральной репетицией. |
Measures were taken to renounce the increasing veneration of the fallen Simon de Montfort, whom some were already starting to consider a martyr and a possible saint. |
Также были предприняты меры для борьбы с распространявшемся почитанием убитого Монфора, которого начинали считать мучеником и возможным святым. |
And for that, I will consider whatever debts I may owe you to be paid in full. |
И таким образом, буду считать свой долг вам полностью уплаченным. |
We have got 60 or 70 doctors in the Golan, but you can consider them as labourers in the building sector. |
На Голанах насчитывается 60-70 врачей, но вы с тем же успехом можете считать их неквалифицированными рабочими-строителями. |
For example, it would be problematic to consider 'country of citizenship' synonymous with 'country of last residence' as a universal rule. |
Например, вряд ли можно считать "страну гражданства" синонимичной "стране пребывания" в качестве общеприменимого правила. |