Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Consider - Считать"

Примеры: Consider - Считать
But it's absurd to consider slaves as free men. Абсурдно считать рабов, равными свободным людям.
As long as you are here, I will consider it my obligation to continue trying to destroy you, Dr. Wells. И пока Вы здесь, я буду считать необходимостью продолжать пытаться уничтожить Вас, доктор Уэльс.
If you do not take instruction, then you can consider our engagement annulled. Если ты не будешь учиться, то можешь считать нашу помолвку расторгнутой.
When Jack arrives, consider yourself ambushed. Когда Джек прибывает, считать себя в засаду.
We must now consider him our enemy, sir. Теперь мы должны считать его своим врагом.
Unless demonstrated otherwise, it is therefore prudent to consider these species as being fully exploited or overexploited globally. Поэтому при отсутствии признаков, свидетельствующих об ином, целесообразно считать, что этот вид во всем мире эксплуатируется вполне или чрезмерно.
Therefore, EIGA proposes also to consider the requirement for two safety valves in 6.8.3.2.11 as a minimum. Поэтому ЕАПГ предлагает также считать требование в отношении двух предохранительных устройств, содержащееся в пункте 6.8.3.2.11, в качестве минимального.
It is therefore difficult to consider that the awards corresponded strictly to the reality of damages alleged by the claimants. Поэтому едва ли можно считать, что присужденные суммы строго соответствовали реальным убыткам, о возникновении которых утверждали заявители.
The Working Group, therefore, decided to consider the case as outstanding. Поэтому Рабочая группа постановила считать данное дело неурегулированным.
No popularly elected, responsible Government would consider such a situation to be in the interest of its people. Никакое всенародно избранное, ответственное правительство не может считать, что подобная ситуация отвечает интересам народа.
As the Secretary-General has reminded us, we should not consider that the job has been done. Как напомнил нам Генеральный секретарь, мы не должны считать работу завершенной.
Continue to consider decentralisation as an important step towards making policies more people-centred; продолжать считать децентрализацию важным шагом в направлении разработки политики, ориентированной в большей степени на учет нужд людей;
I urge the representative of Moldova not to consider it as anything against him or anybody else. Я настоятельно прошу представителя Молдовы не считать, что это направлено против него или против кого-то еще.
Accordingly, the United States does not and will not consider itself bound by the Declaration of the Final Document of that Conference. Поэтому Соединенные Штаты не считают и не будут считать себя связанными положениями Декларации Заключительного документа этой Конференции.
One could, therefore, consider this economic fact to be a positive element of immigration and one that should be optimized. Поэтому можно считать этот экономический факт позитивным элементом иммиграции, из которого следует извлечь максимальную выгоду.
One could consider that the troops are backed by thousands of porters who could eventually be transformed into combatants. Можно считать, что вооруженные группы пользуются поддержкой носильщиков, которые в конечном итоге могут стать бойцами.
As a matter of fact we should all consider ourselves winners. По сути дела, мы все должны считать себя победителями.
Well, consider this our laundry. Ладно, будем считать, что это наша корзина для прачечной.
After 23 days, they consider you a resident. После 23 дней они начинают считать, что вы поселились навсегда.
Then consider your wife reigned in. В таком случае, можешь считать, что твоя жена приструнена.
The information was insufficient to consider the cases clarified. Эта информация была недостаточной для того, чтобы считать выясненными обстоятельства этих случаев.
Then consider yourself one of the good guys. Тогда можешь считать себя одним из хороших парней.
He's 40, which means he'll consider any female over 18 too old. Теперь, когда ему 40, он начнёт считать, что любая женщина старше 18-ти уже стара для него.
If appreciation of your beauty is blasphemy, consider me a blasphemer indeed. Если восхищение твое красотой - богохульство, можешь считать меня святотатцем.
But don't consider it a bad omen. Не стоит считать это плохим знаком.