Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Consider - Считать"

Примеры: Consider - Считать
Although practice concerning international organizations regarding the various forms of reparation and the issue of contribution to the injury was limited, there was no reason to consider that international organizations and States should be subject to different obligations as far as reparation was concerned. Хотя практика, касающаяся международных обязательств по различным формам возмещения и вопроса об усугублении вреда, носит ограниченный характер, нет оснований считать, что обязанности по возмещению у международных организаций и государств должны быть разными.
Finally, he expressed his astonishment that the United States continued to consider that the Convention should not apply to the private sector. и выражает удивление тем, что США продолжают считать, что Конвенция не должна применяться по отношению к частной сфере.
According to article 2 of the Convention on the Reduction of Statelessness, States parties should consider foundlings to be born to nationals of that State in the territory of that State, and as a result, grant nationality. В соответствии со статьей 2 Конвенции о сокращении безгражданства государство-участник должно считать найденышей рожденными на территории этого государства от родителей, имеющих его гражданство, и в результате этого предоставлять им гражданство этого государства.
In cases where the author has communicated detailed allegations to the Committee and where further clarification depends entirely on information available to the State party alone, the Committee may consider the allegations substantiated, if the State party does not provide evidence and satisfactory explanations to refute them. В случаях, когда автор передал Комитету точные утверждения и когда дальнейшее выяснение дела зависит от информации, которой располагает только государство-участник, Комитет может считать эти утверждения обоснованными, если только государство-участник не опровергнет их, представив удовлетворительные доказательства и объяснения.
Well, seriously, what I meant was that since we do care for each other so much, and since we should really consider ourselves as adults now, Ну, ...я просто хотел сказать, так как мы действительно нужны друг другу, ...и так как мы уже можем считать себя взрослыми,
The General Committee also recommends that the list of speakers in the general debate be closed on Wednesday, 27 September, at 6 p.m. May I consider that the General Assembly approves the recommendations contained in paragraph 15? Генеральный комитет рекомендует также, чтобы список ораторов, выступающих в общих прениях, был закрыт в среду, 27 сентября, в 18 ч. 00 м. Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея одобряет рекомендации, содержащиеся в пункте 15?
(a) the witness may consider that a threat exists to such an extent in respect of the statement to be made by him that it is reasonable to fear for the life, health or social functioning of the witness or another person; а) свидетель может считать, что в связи с заявлением, которое будет им сделано, существует такая угроза, что есть основания опасаться за жизнь, здоровье или общественное благосостояние свидетеля или другого лица;
Recognizing also that the clinical, social and cultural elements of HIV/AIDS, including the impairment which can result from it and the ignorance, discrimination and stigma which surround it, indicate that it is appropriate to consider HIV/AIDS as a disability for purposes of protection against discrimination, признавая также, что клинические, социальные и культурные элементы ВИЧ/СПИДа, включая вытекающие из этого возможное ухудшение положения и невежество, дискриминацию и остракизм, свидетельствуют о том, что ВИЧ/СПИД следует считать инвалидностью с точки зрения защиты от дискриминации,
participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund, for rescission of decision not to consider invalid the 1982 transfer of his pension entitlements to the Social Security Fund of the former USSR under the Transfer Agreement between UNJSPF and the former USSR являющегося участником Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, об отмене решения не считать недействительным перевод в 1982 году его пенсии в Фонд социального обеспечения бывшего СССР в соответствии с соглашением о переводе между ОПФПООН и бывшим СССР
Poland: As the transitional period of the Polish economy is gradually coming to an end, and Poland will no longer consider itself a "country in transition", the Polish Office for Польша: Поскольку переходный период в экономике Польши постепенно подходит к концу и Польша более не будет считать себя "страной с переходной экономикой", Польское управление по вопросам конкуренции и защиты потребителей,
To consider the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change to be the sole legal umbrella for climate change negotiations; Считать принципы и положения Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата единственным правовым комплексным документом для переговоров об изменении климата.
So whatever kind of mind game that you're playing today, Why don't you just consider it done? Так что какую бы игру ты не затеяла, будем считать, что ты справилась.
May I therefore take it that it is the wish of the General Assembly to postpone consideration of the report of the Group of Legal Experts (A/60/980) to the sixty-first session, in order to avail the Sixth Committee of the opportunity to consider the report? Таким образом, могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает отложить рассмотрение доклада Группы правовых экспертов (А/60/980) до шестьдесят первой сессии, с тем чтобы предоставить Шестому комитету возможность обсудить этот доклад?
In order for the General Assembly to hold the special commemorative meeting today, may I take it that the Assembly wishes to also consider agenda item 58 directly in plenary meeting under heading B of the agenda? Для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла провести сегодня специальное торжественное заседание, посвященное этой дате, могу ли я считать, что Ассамблея желает также рассмотреть пункт 58, входящий в раздел В повестки дня, непосредственно на пленарном заседании?
"On the return of the refugees and displaced persons to the Gali region (within the old borders) appropriate action may be taken to embark on the economic regeneration of the area and to consider the question of the normalization of the border and customs regimes." По завершении возвращения беженцев и перемещенных лиц в Гальский район (в старых границах) считать целесообразным приступить к процессу экономического восстановления региона и поставить вопрос о нормализации пограничного и таможенного режимов .
On this basis, is it reasonable to consider that much of the information for wood energy is in fact available for many ECE countries and that it could be accessed given time and the right contacts? Исходя из этого, напрашивается вопрос, можно ли считать, что значительная часть информации о производстве энергии на базе древесины имеется по многим странам ЕЭК, и можно ли ее получить при наличии достаточного времени и установления надлежащих контактов.
To make this game even more compelling, you must consider only the contribution of the man to the field, not the validity of the field itself. Чтобы сделать игру более захватывающей ты должен считать только тот вклад который сделал человек в области науки а не роль самой области
To consider that the provisions of the Convention apply only to natural persons, and not to legal persons and bodies corporate as provided in chapter 1, article 1. считать, что положения Конвенции применяются лишь к физическим лицам, а не к физическим и юридическим лицам, как это предусматривает статья 1 главы 1 (...) .
Participating States should, whenever necessary, take the universal instruments against terrorism as a legal basis for extradition, and consider these instruments as bilateral treaties when States require these treaties as a legal basis for extradition; участвующие государства должны, когда это необходимо, использовать универсальные правовые документы о борьбе с терроризмом в качестве правовой основы для экстрадиции и считать эти документы двусторонними договорами в тех случаях, когда государства требуют применять эти договоры в качестве правовой основы для экстрадиции;
To consider it essential to approach the United Nations with regard to the inclusion in the United Nations Observer Mission in Georgia of a group of observers from the States members of the Commonwealth of Independent States; Считать необходимым обратиться к Организации Объединенных Наций о включении в состав Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) группы наблюдателей из числа государств - участников СНГ.
To consider the use of carbon tetrachloride for the production of vinyl chloride monomer for the purpose of calculated levels of production and consumption, on an exceptional basis, to be a feedstock use until 31 December 2012; считать на исключительной основе до 31 декабря 2012 года использование тетрахлорметана для производства винилхлоридного мономера для целей расчетных уровней производства и потребления применением в качестве исходного сырья;
Recalling that the "Draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples" affirms that Indigenous Peoples are equal in dignity and rights to all other peoples, while recognizing our right to be different, to consider ourselves different and to be respected as such, напоминая, что в "проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов" утверждается, что коренные народы равны в своем достоинстве и правах со всеми другими народами, и признается наше право на самобытность, право считать себя самобытными и пользоваться уважением в этом качестве,
Consider them valued friends, not objects of pity. Считать их ценными друзьями, а не объектами жалости.
Consider it a severance package for you shooting her. Считать это выходное пособие для вас застрелить ее.
Consider this review as a priority for Parties to the Kyoto Protocol and the secretariat, without prejudice to conducting reviews of NC4s, as indicated in section A above. Считать данное рассмотрение в качестве приоритетного для Сторон Киотского протокола и секретариата без ущерба для проведения рассмотрений НС4, как указано в разделе А выше.