Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтах

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтах"

Примеры: Conflicts - Конфликтах
All parties involved in conflicts should concert their efforts to ensure the safety of humanitarian personnel in the field. Все стороны в конфликтах должны сосредоточить свои усилия на обеспечении безопасности гуманитарного персонала на местах.
At this conference the Board dealt with the question of mediation in ethnic conflicts for the first time. На этой конференции Совет впервые занялся вопросом о посредничестве в межэтнических конфликтах.
As the Secretary-General has reported, in at least 15 conflicts the primary instruments of violence are small arms. Как отмечает Генеральный секретарь, по крайней мере в 15 конфликтах главным средством насилия является стрелковое оружие.
Tens of thousands of children have participated in these conflicts. В этих конфликтах участвовали десятки тысяч детей.
It is therefore crucial that dissident forces or armed groups taking part in internal conflicts also be bound by and respect its provisions. В этой связи представляется крайне важным обеспечить, чтобы оппозиционные силы или вооруженные группы, принимающие участие во внутренних конфликтах, также соблюдали его положения.
The Commission should develop a standing mechanism to deal with human rights violations in internal conflicts. Комиссии следует разработать постоянный механизм рассмотрения случаев нарушения прав человека во внутренних конфликтах.
The proposed item reflects the need to address the issue of the role played by diamonds in conflicts throughout the world. Предлагаемый пункт отражает необходимость рассмотреть вопрос о роли алмазов в конфликтах во всем мире.
Just as important, new action plans have either been signed or are being discussed with parties to conflicts. Не менее важно отметить, что новые планы действий были либо подписаны, либо обсуждаются со сторонами в конфликтах.
Mines have been used in numerous military conflicts over the past few years. На протяжении последних нескольких лет мины применялись в многочисленных военных конфликтах.
Both the United Nations and regional organizations and arrangements play an important role in helping to mediate conflicts. Как Организация Объединенных Наций, так и региональные организации и механизмы играют важную роль в оказании помощи в посредничестве в конфликтах.
Anti-personnel mines are still being used in too many conflicts. Противопехотные мины по-прежнему используются слишком уж во многих конфликтах.
My appeal is also directed at parties to conflicts and the broader international community. Мой призыв обращен также к сторонам в конфликтах и к широкому международному сообществу.
We have heard a number of speakers raise various conflicts which are on our minds at the moment. Мы слышали, как некоторые ораторы говорили о различных конфликтах, которыми в настоящий момент заняты их мысли.
In other words, there are still inexcusable situations where human rights and international humanitarian law are violated in the different conflicts that now persist. Иными словами, по-прежнему существуют недопустимые ситуации, в которых в ходе различных и поныне упорно сохраняющихся конфликтах нарушаются и права человека, и международное гуманитарное право.
In that context, the United Nations and influential countries must urge parties to conflicts to permit humanitarian access. В этом контексте Организации Объединенных Наций и влиятельные страны должны призвать стороны в конфликтах предоставить доступ гуманитарной помощи.
In a significant number of conflicts, humanitarian personnel continue to face obstacles in discharging their tasks. Во многих конфликтах сотрудники гуманитарных организаций продолжают сталкиваться с препятствиями при выполнении своих задач.
She nevertheless considers it important to mention those conflicts in this interim report, because they bring about the situations of deepest despair. В то же время ей представляется важным упомянуть об этих конфликтах в промежуточном докладе, так как они создают чувство глубочайшего отчаяния.
We know that some women participate actively in conflicts, but the vast majority have held their families and communities together. Мы знаем, что некоторые женщины активно участвуют в конфликтах, но большинство женщин поддерживают свои семьи и общины.
Important international instruments are in force, and concrete commitments on the protection of children have been obtained from parties to conflicts. Важные международные документы вступили в силу, и от сторон в конфликтах получены конкретные обязательства в отношении защиты детей.
There has been a proliferation of the use of non-state actors in these conflicts in the Mano River Union. Имеет место расширение практики использования в этих конфликтах в регионе Союза государств бассейна реки Ману негосударственных субъектов.
When United Nations and humanitarian personnel are seen as targets in conflicts, we are faced with serious problems. Когда Организация Объединенных Наций и гуманитарный персонал становятся мишенью в конфликтах, мы сталкиваемся с серьезными проблемами.
In that context, we note that certain countries and parties to conflicts have complied with the recommendations. При этом мы также отмечаем, что ряд стран и сторон в конфликтах соблюдают принятые рекомендации.
The Council must tirelessly pursue its actions by maintaining pressure on parties to conflicts. Совет должен неустанно проводить в жизнь свои решения, продолжая оказывать давление на стороны в конфликтах.
By decision of the Congress, thousands of Puerto Ricans had gone to their deaths on the battlefields in five major conflicts. По решениям конгресса тысячи пуэрториканцев отправлялись на смерть на полях сражений в пяти крупных конфликтах.
In some conflicts, the ratio of child soldiers is said to be as high as 60 per cent. Считается, что в некоторых конфликтах доля детей-солдат достигает 60 процентов.