All parties involved in conflicts should concert their efforts to ensure the safety of humanitarian personnel in the field. |
Все стороны в конфликтах должны сосредоточить свои усилия на обеспечении безопасности гуманитарного персонала на местах. |
At this conference the Board dealt with the question of mediation in ethnic conflicts for the first time. |
На этой конференции Совет впервые занялся вопросом о посредничестве в межэтнических конфликтах. |
As the Secretary-General has reported, in at least 15 conflicts the primary instruments of violence are small arms. |
Как отмечает Генеральный секретарь, по крайней мере в 15 конфликтах главным средством насилия является стрелковое оружие. |
Tens of thousands of children have participated in these conflicts. |
В этих конфликтах участвовали десятки тысяч детей. |
It is therefore crucial that dissident forces or armed groups taking part in internal conflicts also be bound by and respect its provisions. |
В этой связи представляется крайне важным обеспечить, чтобы оппозиционные силы или вооруженные группы, принимающие участие во внутренних конфликтах, также соблюдали его положения. |
The Commission should develop a standing mechanism to deal with human rights violations in internal conflicts. |
Комиссии следует разработать постоянный механизм рассмотрения случаев нарушения прав человека во внутренних конфликтах. |
The proposed item reflects the need to address the issue of the role played by diamonds in conflicts throughout the world. |
Предлагаемый пункт отражает необходимость рассмотреть вопрос о роли алмазов в конфликтах во всем мире. |
Just as important, new action plans have either been signed or are being discussed with parties to conflicts. |
Не менее важно отметить, что новые планы действий были либо подписаны, либо обсуждаются со сторонами в конфликтах. |
Mines have been used in numerous military conflicts over the past few years. |
На протяжении последних нескольких лет мины применялись в многочисленных военных конфликтах. |
Both the United Nations and regional organizations and arrangements play an important role in helping to mediate conflicts. |
Как Организация Объединенных Наций, так и региональные организации и механизмы играют важную роль в оказании помощи в посредничестве в конфликтах. |
Anti-personnel mines are still being used in too many conflicts. |
Противопехотные мины по-прежнему используются слишком уж во многих конфликтах. |
My appeal is also directed at parties to conflicts and the broader international community. |
Мой призыв обращен также к сторонам в конфликтах и к широкому международному сообществу. |
We have heard a number of speakers raise various conflicts which are on our minds at the moment. |
Мы слышали, как некоторые ораторы говорили о различных конфликтах, которыми в настоящий момент заняты их мысли. |
In other words, there are still inexcusable situations where human rights and international humanitarian law are violated in the different conflicts that now persist. |
Иными словами, по-прежнему существуют недопустимые ситуации, в которых в ходе различных и поныне упорно сохраняющихся конфликтах нарушаются и права человека, и международное гуманитарное право. |
In that context, the United Nations and influential countries must urge parties to conflicts to permit humanitarian access. |
В этом контексте Организации Объединенных Наций и влиятельные страны должны призвать стороны в конфликтах предоставить доступ гуманитарной помощи. |
In a significant number of conflicts, humanitarian personnel continue to face obstacles in discharging their tasks. |
Во многих конфликтах сотрудники гуманитарных организаций продолжают сталкиваться с препятствиями при выполнении своих задач. |
She nevertheless considers it important to mention those conflicts in this interim report, because they bring about the situations of deepest despair. |
В то же время ей представляется важным упомянуть об этих конфликтах в промежуточном докладе, так как они создают чувство глубочайшего отчаяния. |
We know that some women participate actively in conflicts, but the vast majority have held their families and communities together. |
Мы знаем, что некоторые женщины активно участвуют в конфликтах, но большинство женщин поддерживают свои семьи и общины. |
Important international instruments are in force, and concrete commitments on the protection of children have been obtained from parties to conflicts. |
Важные международные документы вступили в силу, и от сторон в конфликтах получены конкретные обязательства в отношении защиты детей. |
There has been a proliferation of the use of non-state actors in these conflicts in the Mano River Union. |
Имеет место расширение практики использования в этих конфликтах в регионе Союза государств бассейна реки Ману негосударственных субъектов. |
When United Nations and humanitarian personnel are seen as targets in conflicts, we are faced with serious problems. |
Когда Организация Объединенных Наций и гуманитарный персонал становятся мишенью в конфликтах, мы сталкиваемся с серьезными проблемами. |
In that context, we note that certain countries and parties to conflicts have complied with the recommendations. |
При этом мы также отмечаем, что ряд стран и сторон в конфликтах соблюдают принятые рекомендации. |
The Council must tirelessly pursue its actions by maintaining pressure on parties to conflicts. |
Совет должен неустанно проводить в жизнь свои решения, продолжая оказывать давление на стороны в конфликтах. |
By decision of the Congress, thousands of Puerto Ricans had gone to their deaths on the battlefields in five major conflicts. |
По решениям конгресса тысячи пуэрториканцев отправлялись на смерть на полях сражений в пяти крупных конфликтах. |
In some conflicts, the ratio of child soldiers is said to be as high as 60 per cent. |
Считается, что в некоторых конфликтах доля детей-солдат достигает 60 процентов. |