| The Organization will continue to be called on to maintain peace, in conflicts both between States and within States. | Организацию будут и впредь призывать поддерживать мир в конфликтах как между государствами, так и в их рамках. |
| The Argentinean army is not allowed by law to get involved in civil conflicts on their own soil. | По закону аргентинской армии запрещено принимать участие в гражданских конфликтах на собственной земле. |
| The other notable characteristic of these paramilitary groups was their connections with the security apparatuses of States overtly or covertly involved in the conflicts. | Другой характерной отличительной чертой этих полувоенных формирований являются их связи со службами безопасности государств, открыто или тайно участвующими в конфликтах. |
| Some legislation also criminalized the participation of nationals in the military conflicts of other States without permission. | Некоторые законодательные акты относят также к преступлениям несанкционированное участие граждан в военных конфликтах других государств. |
| The prevention of access to humanitarian food aid in internal or international conflicts is a violation of the right to food. | Ограничение доступа к гуманитарной и продовольственной помощи во внутренних или международных конфликтах представляет собой нарушение права на питание. |
| In modern international relations, there is a growing concern that States are using terrorism in inter-State conflicts. | В современных международных отношениях усиливается обеспокоенность по поводу того, что государства используют терроризм в межгосударственных конфликтах. |
| Small arms and light weapons are the weapons of choice in many contemporary conflicts. | Стрелковому оружию и легким вооружениям как средству ведения войны отдается предпочтение во многих современных конфликтах. |
| These are the weapons increasingly used as primary instruments of violence in the internal conflicts dealt with by the United Nations. | Это оружие все активнее используется в качестве главного средства осуществления насилия во внутренних конфликтах, с которыми имеет дело Организация Объединенных Наций. |
| This is the unshirkable role which we must continue to play in the future of conflicts awaiting us in the new millennium. | Эту неизменную роль мы должны и впредь играть в будущих конфликтах, поджидающих нас в новом тысячелетии. |
| In certain areas, the growing role of criminal gangs and mafia-like power structures in internal conflicts further complicates the picture. | В некоторых районах общая картина усложняется повышением роли преступных группировок и мафиозных властных структур во внутренних конфликтах. |
| IIHL has launched a new research project concerning humanitarian protection in non-international conflicts. | МИГП приступил к осуществлению нового научно-исследовательского проекта по обеспечению гуманитарной защиты в немеждународных конфликтах. |
| The final product will be a manual for the applicability of humanitarian protection in non-international conflicts designed for the members of armed forces. | Ее итогом станет публикация руководства по вопросам применимости гуманитарной защиты в немеждународных конфликтах, предназначенного для военнослужащих вооруженных сил. |
| These events emphasized the need for the international community to tackle internal conflicts more seriously. | Такие события подчеркнули необходимость для международного сообщества с большей серьезностью подойти к решению вопроса о внутренних конфликтах. |
| Readily available and easy to use, small arms are the main tools of violence in today's conflicts. | Будучи доступным и легким в применении, стрелковое оружие является главным орудием насилия в современных конфликтах. |
| First, new efforts are required to strengthen the knowledge of humanitarian principles among combatants in all kinds of conflicts. | Во-первых, необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения информированности комбатантов, участвующих в любого рода конфликтах, относительно гуманитарных принципов. |
| Jurisdiction on war crimes in conflicts of a non-international nature should be an essential part of the Court's jurisdiction. | Юрисдикция по военным преступлениям в конфликтах немеждународного характера должна стать одним из основных элементов юрисдикции Суда. |
| The Court should therefore also have jurisdiction over war crimes committed in non-international conflicts. | Поэтому Суд также должен осуществлять юрисдикцию над военными преступлениями, совершенными не в международных конфликтах. |
| Some States opposed the idea of applying the definition of war crimes in domestic conflicts, but such a restriction would be retrograde. | Некоторые государства возражают против идеи применения определения военных преступлений в национальных конфликтах, но такое ограничение будет ретроградным. |
| Elders tried unsuccessfully to mediate in the conflicts. | Старейшины безуспешно пытались выступать посредниками в этих конфликтах. |
| The Argentine Republic fully supports proposals to limit the transfer of small arms, which are widely used in a great number of conflicts. | Аргентинская Республика полностью поддерживает предложения об ограничении оборота стрелкового оружия, которое широко используется во многих конфликтах. |
| The prolonged civil conflicts rely heavily on child soldiers. | В затяжных гражданских конфликтах в значительной степени используются дети-солдаты. |
| There are still too many flagrant violations of international humanitarian law, and impunity continues to be present in several conflicts. | По-прежнему имеют место многочисленные вопиющие нарушения международного гуманитарного права, и безнаказанность продолжает царить в различных конфликтах. |
| In too many conflicts civilians continue to pay the price, as do humanitarian workers. | Слишком часто в конфликтах гражданские лица продолжают платить высокую цену, в том числе и гуманитарные сотрудники. |
| The report provided an insight into the conflicts of interest involved. | В докладе сообщается о конфликтах соответствующих интересов. |
| Groups and individuals operating outside the reach of State and government forces make extensive use of such weapons in internal conflicts. | Группы и отдельные лица, действия которых государство не может контролировать, и правительственные силы широко используют такое оружие во внутренних конфликтах. |