| The Council must not continue to react simply to specific events in civil conflicts. | Совет не должен реагировать лишь на конкретные события в гражданских конфликтах. |
| One of those challenges concerns conflicts in Africa, which dominated the work of the Council during the reporting period. | Одна из этих сложных проблем касается вопроса о конфликтах в Африке, который занимал значительное место в работе Совета в течение отчетного периода. |
| Mercenaries play a particularly nefarious role in conflicts in the subregion. | Наемники играют особенно негативную роль в конфликтах в этом субрегионе. |
| The conflicts with which the Council is seized, unfortunately, involve extremely serious violations of human rights. | В тех конфликтах, которыми занимается Совет, к сожалению, совершаются чрезвычайно серьезные нарушения прав человека. |
| Everyone is aware of the tragic consequences of the involvement of mercenaries in regional and national conflicts. | Трагические последствия участия наемников в национальных и региональных конфликтах общеизвестны. |
| Landmines have been widely used as a means of warfare in conflicts around the world. | Наземные мины широко использовались в качестве орудия ведения войны в конфликтах по всему миру. |
| Breaches of the international humanitarian law norms either in international or in non-international conflicts are offences under the criminal law. | Нарушения норм международного гуманитарного права в международных или немеждународных конфликтах являются противоправными деяниями согласно уголовному праву. |
| New Zealand abhors such atrocities and calls on all parties to all conflicts to respect international humanitarian law and the related conventions. | Новая Зеландия осуждает такие жестокие расправы и призывает все стороны во всех конфликтах соблюдать нормы международного гуманитарного права и соответствующие конвенции. |
| According to UNICEF estimates, 300,000 girls and boys have in recent times been involved in some 30 conflicts. | По оценке ЮНИСЕФ за последнее время 300000 девочек и мальчиков приняли участие примерно в 30 конфликтах в различных районах мира. |
| Given its primary responsibility in maintaining international peace and security, the Security Council has a leading role to play in protecting civilians in conflicts. | Учитывая основную задачу Совета Безопасности, которая состоит в поддержании международного мира и безопасности, ему предстоит играть ведущую роль в защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
| Seventy per cent of the casualties in recent conflicts have been non-combatants, most of them women and children. | В недавних конфликтах 70 процентов пострадавших составляли некомбатанты, большинство из которых были женщины и дети. |
| One urged the Council to cease "babysitting" conflicts and to adopt a more comprehensive approach, encompassing peacebuilding activities as an essential component. | Один из выступавших призвал Совет прекратить играть в конфликтах роль «няньки» и начать применять всесторонний подход, который в качестве основной составляющей включал бы деятельность по миростроительству. |
| Prevention of violence in inter-ethnic conflicts (April-June 2004), organized in partnership with the "Foundation for Democratic Changes". | Предотвращение насилия в межэтнических конфликтах (апрель - июнь 2004 года), организован в партнёрстве с «Фондом демократических преобразований». |
| Key measures include greater decision-making autonomy for the board of directors and rigorous disclosure of conflicts of interest. | Ключевые меры включают в себя расширение полномочий советов директоров в области принятия решений и предоставление достоверной информации о конфликтах интересов. |
| CEWARN initially adopted an incremental approach by focusing exclusively on pastoralist conflicts. | Для начала СЕУОРН воспринял постепенный подход, сосредоточившись исключительно на животноводческих конфликтах. |
| External interference in conflicts could also disturb the ordinary functions of States and undermine the presumption that their treaty relations continued unaffected. | Внешнее участие в конфликтах может также нарушить нормальное функционирование государств и подорвать действие презумпции, согласно которой их договорные отношения остаются незатронутыми. |
| In this context, weapons used in one conflict cross borders to fuel and maintain other conflicts. | В этих условиях оружие, использованное в одном конфликте, затем переправляется через границы для использования в других конфликтах. |
| I turn to mediation used in conflicts between States. | Я перехожу к посредничеству, применяемому в конфликтах между государствами. |
| We mediate in conflicts in our neighbourhood and beyond, drawing from our experience of overcoming age-old rivalries. | Мы выступаем посредниками в конфликтах в нашем районе и за его пределами, опираясь на наш опыт преодоления векового соперничества. |
| When we speak of conflicts, we have in mind two different ideologies that do not uphold the same values. | Когда речь заходит о конфликтах, в ней подразумеваются две различные идеологии, не разделяющие одних и тех же идеалов. |
| He also requested further information on the ethnic conflicts in the north-west of the country (Oku/Mbessa and Bawock/Bali). | Он также просит представить дополнительную информацию о межэтнических конфликтах, которые имели место на северо-западе страны (Оку/Мбесса и Бавок/Бали). |
| The amendment on the utilization of three kinds of weapons in non-international conflicts is equally important. | Не менее важна и поправка об использовании трех типов оружия в конфликтах немеждународного характера. |
| I would also like to mention here some studies on civil conflicts in Africa. | Я хотел бы также упомянуть здесь о некоторых исследованиях о гражданских конфликтах в Африке. |
| Unfortunately, conducting such confidence-building measures in post-conflict situations or in so-called frozen conflicts is rather difficult. | К сожалению, в постконфликтных ситуациях, или так называемых «замороженных» конфликтах, осуществлять меры доверия достаточно трудно. |
| Secondly, paragraph 55 made the assumption that some minority groups in Viet Nam were being repressed for their involvement in past conflicts. | Во-вторых, в пункте 55 высказывается предположение, что некоторые группы меньшинств во Вьетнаме подвергаются репрессиям за их участия в прошлых конфликтах. |