| The situation endured by civilians in many of today's conflicts continues to warrant renewed attention and action. | Участь, выпадающая гражданскому населению во многих конфликтах современности, продолжает требовать большего внимания и активности. |
| The campaigns are aimed at sensitizing the public on keeping the peace and reporting signals of potential conflicts. | Эти кампании призваны привить общественности понимание важности сохранения мира и сигнализировать о потенциальных конфликтах. |
| Uneducated as we were we knew little of the political or ideological conflicts that had lead to this point. | Мы были необразованными и мало знали о политических и идеологических конфликтах которые привели к этой войне. |
| Kids here have either lost their families to regional conflicts, HIV/AIDS, malaria. | Дети, которые находятся здесь, потеряли свои семьи в региональных конфликтах, от ВИЧ/СПИДа, от малярии. |
| Even in modern conflicts, people armed with these things have been known to kill other people. | Даже в современных конфликтах, люди, вооруженные этими штуками, как известно, убивали других людей. |
| Threats can come in terms of overly efficient fishing activity, conflicts with local fishermen and competition on foreign markets. | Опасности кроются в чрезмерной эффективности рыболовства, конфликтах с местными моряками и в конкуренции на зарубежных рынках. |
| Countries involved in or likely to be involved in international conflicts. | З) страны, которые участвуют или, возможно, участвуют в международных конфликтах. |
| Let us forget all the talk about frozen conflicts and try instead to resolve them. | Давайте забудем все рассуждения о «замороженных конфликтах» и вместо этого попытаемся разрешить их. |
| Tunisian society had agreed not to use places of worship in political conflicts. | Тунисское общество согласилось не использовать места отправления культов в политических конфликтах. |
| Russia has clearly identified itself as a party to the conflicts in Georgia. | Россия четко показала, что она является стороной в конфликтах в Грузии. |
| The European Union also calls on the other parties to the conflicts to fully comply with their international obligations. | Европейский союз призывает также другие стороны в конфликтах в полной мере выполнять свои международные обязательства. |
| To be able to negotiate they need intense training, full information on conflicts and a greater awareness at the base. | Чтобы стать полноправными участниками переговоров, они должны пройти интенсивную подготовку, иметь полную информацию о конфликтах и изначально обладать широким кругозором. |
| Ending the conflict would have a positive effect on other ongoing conflicts in Africa. | Прекращение этого конфликта позитивно отразится на других непрекращающихся конфликтах в Африке. |
| Regretfully, international mediation over the conflicts has yielded no results, and that has led to their prolongation. | К сожалению, международное посредничество в этих конфликтах не дало никаких результатов, а это привело лишь к их затягиванию. |
| It was pointed out that the international community and persons living in the region were often unaware of existing conflicts. | Было отмечено, что международное сообщество и жители регионов часто ничего не знают о существующих конфликтах. |
| It should receive the full and active cooperation of all parties to conflicts. | Ему необходимо в полной мере и активно сотрудничать со всеми сторонами, участвующими в этих конфликтах. |
| Furthermore, hatred had been generated against persons and institutions, as was the case in all civilian conflicts. | Кроме того, как и при всех гражданских конфликтах, существует ненависть к людям и учреждениям. |
| Reports of wars and violent conflicts are headline news in most of our media. | Большинство средств массовой информации пестрят сообщениями о войнах и насильственных конфликтах. |
| They interact with the parties to conflicts and Member States on the implementation of those mandates. | Они взаимодействуют со сторонами в конфликтах и с государствами-членами в осуществлении этих мандатов. |
| States and civil society alone cannot be held primarily responsible for conflict prevention, especially when inter-State conflicts are involved. | Одни лишь государства и гражданское общество не могут нести основную ответственность за предотвращение конфликтов, особенно в тех случаях, когда речь идет о внутригосударственных конфликтах. |
| The parties, both official and irregular, to these conflicts must take responsibility for their actions. | Стороны, как официальные, так и неофициальные, в этих конфликтах должны нести ответственность за свои действия. |
| We would highlight the important role to be played by mediation in regional conflicts. | Мы хотели бы подчеркнуть важную роль посредничества в региональных конфликтах. |
| The country guides hold information on 43 conflicts, including East Timor, Angola and Tibet. | В справочниках по странам содержатся сведения о 43 конфликтах, включая Восточный Тимор, Анголу и Тибет. |
| In many conflicts, civilians were deliberately targeted, while the fundamental rights of prisoners and detainees were denied. | Во многих конфликтах гражданские лица умышленно выбираются в качестве мишеней, а основные права заключенных и задержанных нарушаются. |
| Qatar called on all parties to conflicts to honour international humanitarian law. | Катар призывает все стороны в конфликтах уважать международное гуманитарное право. |