Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтах

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтах"

Примеры: Conflicts - Конфликтах
International efforts to intervene and mediate in internal conflicts should not be taken lightly and interlocutors should be alert to the sensibilities involved in every specific situation. К усилиям, которые международное сообщество прилагает для посредничества во внутренних конфликтах и их урегулирования, нельзя относиться поверхностно, участники этого процесса должны прекрасно знать все тонкости каждой конкретной ситуации.
We welcome the call by the International Olympic Committee for an Olympic Truce so as to achieve reconciliation in regional conflicts during and after the Olympic Games. Мы высоко оцениваем призывы Международного олимпийского комитета к «олимпийскому перемирию» в целях достижения примирения в региональных конфликтах в период проведения и по окончании Олимпийских игр.
The Special Rapporteur and CERD noted that repression persisted against ethnic Hmong as a consequence of their involvement in cold-war conflicts more than three decades ago. Специальный докладчик и КЛРД отметили продолжение репрессий против этнических хмонгов из-за их участия в конфликтах в период холодной войны более чем три десятилетия тому назад.
At the same time, the United Nations must take a more dynamic role in preventive diplomacy and early warning of regional and international conflicts. В то же время Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в области превентивной дипломатии и раннего предупреждения о региональных и международных конфликтах.
C. Political manipulation of racist or nationalist ideology in ethnic conflicts С. Политическое манипулирование на почве расистской или националистической идеологии в этнических конфликтах
We endeavour to contribute to transforming our dangerous neighbourhood, a neighbourhood mired in numerous conflicts, into a cooperative and peaceful region. Мы стремимся внести свой вклад в преобразование нашего опасного района, погрязшего в многочисленных конфликтах, в регион сотрудничества и мирного сосуществования.
The International Committee of the Red Cross endeavoured to persuade all parties to conflicts to respect international humanitarian law. That included respect for medical services. Международный комитет Красного Креста пытается убедить все стороны в конфликтах уважать международное гуманитарное право, что предусматривает и проявление уважения к медицинским службам.
Parties to internal conflicts, however, were not States and their inclusion in the scope of the definition therefore had neither a legal nor a factual basis. Стороны во внутренних конфликтах, однако, не являются государствами, и их включение в сферу охвата этого определения, таким образом, не имеет ни юридических, ни фактических оснований.
We call upon Chad, the Central African Republic and other parties to those conflicts to commit to a peaceful political process to avert further loss of lives. Мы призываем Чад, Центральноафриканскую Республику и другие стороны в этих конфликтах обязаться следовать мирному политическому процессу во избежание дальнейшей гибели людей.
We are also faced with significant challenges in terms of responding to issues such as cross-border recruitment of children and their recycling in regional conflicts. Перед нами также стоят трудные задачи в том, что касается принятия ответных мер в связи с такими вопросами, как трансграничная вербовка детей и их повторное использование в региональных конфликтах.
There was very little experience with ADR in the CEE region; parties to environmental conflicts preferred traditional administrative or judicial review procedures and were rather reluctant to use alternative mechanisms. В регионе ЦВЕ имеется весьма ограниченный опыт в области использования АМУС; стороны в экологических конфликтах предпочитают традиционные, административные или судебные процедуры пересмотра и весьма неохотно прибегают к альтернативным механизмам.
Was she referring to conflicts related to cultural or ethnic issues? Идет ли речь о конфликтах культурного или этнического характера?
Even though the presence of "classical" mercenaries in national conflicts seems to be quite rare today, Latin America presents examples that demonstrate their presence. Хотя, как представляется, присутствие «классических» наемников в национальных конфликтах в настоящее время встречается довольно редко, в странах Латинской Америки имеются примеры, подтверждающие их использование.
Such circumstances clearly demonstrate an urgent need to change the climate of the peace negotiations process on protracted conflicts generally and on Abkhazia in particular. Такие обстоятельства ясно свидетельствуют о том, что настоятельно необходимо изменить атмосферу процесса мирных переговоров по вопросу о затянувшихся конфликтах в целом и по вопросу об Абхазии в частности.
The State of Qatar enjoys a high level of stability and security, has good relations with all its neighbours, and is not involved in regional conflicts. Государство Катар обеспечивает у себя высокий уровень стабильности и безопасности, поддерживает хорошие отношения со всеми своими соседями и не участвует в региональных конфликтах.
The worst international disorder is reflected in the wars, civil conflicts, inter-ethnic fighting and harsh repression that deprive millions of people of a decent existence. Наихудший из международных беспорядков находит отражение в войнах, гражданских конфликтах, межэтнических столкновениях и жестоких репрессиях, которые лишают миллионы людей достойного существования.
The Rapporteur emphasized the need for codes of conduct to be as widely drawn as possible and to include the possibility of confidential consultations between Governments and other groups involved in conflicts. Докладчик подчеркнула необходимость максимально широкой разработки кодекса поведения, в который включалась бы возможность проведения конфиденциальных консультаций между правительствами и другими группами, участвующими в конфликтах.
It is, therefore, critical that regional organizations be encouraged and empowered to take actions to restore peace and security in conflicts and areas under their respective purview. Поэтому крайне важно рекомендовать и содействовать региональным организациям в принятии мер по восстановлению мира и безопасности в конфликтах и районах, которыми они занимаются.
That is especially true for the poorest countries, who pay a heavy price in conflicts sustained by the trade in small arms and light weapons. Это особенно необходимо для беднейших стран, которые платят высокую цену в конфликтах, подпитываемых торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It was clear that the request was being made not to seek clarification, but for political reasons, which focused on past conflicts rather than on the future. Совершенно очевидно, что цель данной просьбы состоит не в том, чтобы получить разъяснение; скорее она преследует политические цели и сосредоточена на прошлых конфликтах, а не обращена в будущее.
Statistics show that, since 1990, more than 2 million people have died in conflicts driven by the use of small arms and light weapons. По данным статистики, с 1990 года более 2 миллионов человек погибли в конфликтах, которые стимулировало применение стрелкового оружия и легких вооружений.
In many of today's conflicts - and we debated Afghanistan here yesterday - access to vulnerable population groups is becoming increasingly difficult, and aid workers are being targeted. Во многих существующих на сегодняшний день конфликтах - а вчера мы обсуждали здесь положение в Афганистане - становится все сложнее получить доступ к уязвимым группам населения, и сотрудники гуманитарных организаций все чаще становятся объектом нападений.
These concern the conflicts in Darfur and Somalia and the volatile security situation in the eastern part of Democratic Republic of the Congo. Речь идет о конфликтах в Дарфуре и Сомали, а также о нестабильной ситуации в области безопасности в восточной части Демократической Республики Конго.
No progress was made during the period in solving the fate of 2,250 missing persons since the previous conflicts in Georgia (Abkhazia and South Ossetia). В этот период не было достигнуто прогресса в выяснении судьбы 2250 пропавших без вести лиц в предыдущих конфликтах в Грузии (Абхазия и Южная Осетия).
The ICRC has indicated that they will take measures to encourage the opposition armed groups to refrain from recruitment and use of children in conflicts. МККК указал, что будут приняты меры, направленные на то, чтобы оппозиционные вооруженные группы воздерживались от вербовки и использования детей в конфликтах.