Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтах

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтах"

Примеры: Conflicts - Конфликтах
"Mediation in Environmental Conflicts", Inter-American Mediation Association, Argentine Council for International Relations (Committee for Environmental Studies) and Environment and Natural Resources Foundation (FARN), Buenos Aires, 12 June 1995. «Посредничество в экологических конфликтах», Межамериканская третейская ассоциация, Аргентинский совет по международным делам (Комитет экологических исследований) и Фонд окружающей среды и природных ресурсов (ФАРН), Буэнос-Айрес, 12 июня 1995 года.
Usually the conflicts were internal. В основном речь идет о внутренних конфликтах.
Tell me about these conflicts, Ari. Расскажите об этих конфликтах.
Why use children in conflicts? Почему в конфликтах используют детей?
Ensuring mediation in community conflicts обеспечение посредничества в общинных конфликтах;
ethnic conflicts 19 - 23 9 националистической идеологии в этнических конфликтах 19-23 10
Gauss eventually had conflicts with his sons. Последние годы жизни Генриха прошли в конфликтах с сыновьями.
Almost all conflicts in sub-Saharan Africa used children as active combatants. Почти во всех конфликтах в странах Африки к югу от Сахары дети использовались как солдаты.
Of special interest was a United States-sponsored clause that provided for the permanent neutrality of Honduras in any future Central American conflicts. Специальный пункт соглашения предусматривал постоянный нейтралитет Гондураса в любых будущих центрально-американских конфликтах.
Unfortunately, in today's most consequential militarized conflicts, that boundary is still nowhere in sight. К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно.
Population movements induced by disasters (fast- and slow-onset) and long-term violent conflicts call for cross-border cooperation. Трансграничное сотрудничество необходимо и при вызываемом бедствиями (быстро и медленно наступающими) передвижении населения, а также при длительных насильственных конфликтах.
Conflicts in Africa, the situation in Afghanistan and the predicament of civilians, in particular children in armed conflict, have been fully addressed during the month of November. В ноябре всесторонним образом были обсуждены конфликты в Африке, положение в Афганистане и трагическая ситуация гражданского населения, особенно детей, в вооруженных конфликтах.
Mr. RECHETOV suggested that the text refer to ethnic conflicts in the first preambular paragraph, either instead of or in addition to "military conflicts". Г-н РЕШЕТОВ предлагает, чтобы в первом пункте констатирующей части говорилось об этнических конфликтах вместо вооруженных конфликтов или в дополнение к ним.
The agenda of the General Assembly this year includes an item on protracted conflicts. Lumping all those conflicts together is an inherently flawed approach. В этом году повестка дня Генеральной Ассамблеи включает пункт о затянувшихся конфликтах.
Rigorous disclosure requirements that include conflicts of interest are one way to limit the potential damage. Or the conflicts can be limited by regulating the scope of financial institutions. Строгие требования по раскрытию информации, которая включает в себя информацию о конфликтах интересов, является одним из способов ограничить потенциальный вред.
But the failure to achieve this goal is precisely where the superior power is defeated in asymmetrical conflicts. Но когда выигрывающей силе наедается достичь ее цели, то она терпит поражение в асимметричных конфликтах.
Unlike the dictatorship, the SCU was used almost exclusively in domestic conflicts. После окончания войны пулемёт ДШК использовался практически во всех локальных конфликтах.
Observers could be forgiven for thinking that they are speaking about two entirely different conflicts. Экспертов можно было бы простить за то, что они думают, что кандидаты говорят о двух абсолютно разных конфликтах.
However, their participation in conflicts also results from their voluntary enlistment. Вместе с тем их участие в конфликтах объясняется в некоторых случаях их добровольным поступлением на военную службу.
We should also eliminate or call a halt to the use of mercenaries and volunteers both in domestic and international conflicts. Необходимо также пресечь использование наемников и "добровольцев" как во внутренних, так и в межгосударственных конфликтах.
Equally, a political agreement continues to elude the parties to the Darfur and eastern Sudan conflicts. По-прежнему не приносят плодов и усилия по достижению политической договоренности между сторонами в конфликтах в Дарфуре и Восточном Судане.
Summary of the Balkans Task Force/UNEP report on Yugoslavia to be completed with other information on recent conflicts. Резюме доклада Целевой группы по Балканам/ЮНЕП по Югославии следует дополнить другой информацией о вооруженных конфликтах, имевших место в недавнее время.
Disclose any actual or potential conflicts of interest to supervisors and recuse themselves from any involvement in the investigation. Сообщать своему начальству о любых фактических или потенциальных конфликтах интересов и отказываться от какого-либо участия в расследовании путем самоотвода.
Protocol V had the potential to reduce the suffering caused by explosive remnants of war and to prevent contamination with those objects in future conflicts. Протокол должен позволить сократить страдания, причиняемые взрывоопасными пережитками войны, и предотвращать такое загрязнения в будущих конфликтах.
Additions since the 1940s have allowed the remembrance of Australia's participation in all recent conflicts. После 1940-х годов музейная коллекция пополнялась экспонатами, связанными с памятью об участии Австралии в других, более поздних конфликтах.