Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтах

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтах"

Примеры: Conflicts - Конфликтах
Examples abound in the intractable war in Angola and in the Sierra Leone conflicts, which are sustained from the proceeds from diamonds. В невидимой войне в Анголе и в конфликтах в Сьерра-Леоне достаточно доказательств того, что они финансируются за счет поступлений от продажи алмазов.
The arms trade treaty should provide provisions to prevent diversion and prohibit transfer that are likely to be used in conflicts by non-State actors or negatively affect the regional security. Договор о торговле оружием должен содержать положения по предотвращению переадресации и запрету передачи оружия, которое с большой вероятностью будет использовано в конфликтах негосударственными субъектами или негативно скажется на региональной безопасности.
Let those solemn practices inspire all others to make their own truces with conflicts in their lives that keep them from pursuing their own goals and ideals. Пусть эта торжественная традиция вдохновит других к достижению перемирия в конфликтах в их собственной жизни, стоящих на пути реализации их целей и идеалов.
The Special Rapporteur is deeply concerned at continuing and increasing reports of the use of children as soldiers and support staff in the world's conflicts. Специальный докладчик глубоко обеспокоена все большим числом продолжающих поступать сообщений об использовании детей в качестве солдат и вспомогательного персонала в мировых конфликтах.
We have to take into account that there are many common elements in terms of arms, diamond dealers and air transport carriers involved in these conflicts. Нам необходимо принимать во внимание, что в этих конфликтах во многих случаях среди торговцев оружием и алмазами и лиц, осуществляющих воздушные перевозки, встречаются те же элементы.
While this past century has seen unprecedented progress in world civilization, it has also witnessed the untold sufferings of humankind in countless wars and conflicts. Хотя прошедший век был отмечен беспрецедентным прогрессом мировой цивилизации, он еще стал и свидетелем неслыханных страданий человечества в бесчисленных войнах и конфликтах.
Landmines are allegedly being used in 23 current conflicts, and they are being deployed even as we gather here. Наземные мины, как утверждают, применяются в 23 текущих конфликтах, их устанавливают пока мы здесь заседаем.
Legally, international humanitarian law does not define fighters in internal conflicts, because Member States are reluctant to confer a formal status on those whom they consider insurgents or rebels. Международное гуманитарное право не дает юридического определения комбатантов во внутренних конфликтах, поскольку государства-члены не хотят наделять лиц, которых они считают мятежниками или бунтовщиками, каким-либо официальным статусом.
The absence of effective controls on the transfer of small arms along with their low cost make them popular weapons in today's conflicts. Отсутствие эффективных средств контроля над передачей стрелкового оружия, а также его низкая стоимость повышают его привлекательность для применения в современных конфликтах.
We cannot continue to address issues of social and economic development without addressing the question of the wars and conflicts raging around the world. Мы не можем продолжать решать вопросы социального и экономического развития без решения вопроса о войнах и конфликтах, бушующих во всем мире.
The protection of children and other vulnerable groups in conflicts and disasters, as well as the plight of refugees, are common concerns for us all. Защита детей и других уязвимых групп в конфликтах и бедствиях, а также тяжелое положение беженцев вызывают общую обеспокоенность у нас всех.
They will result in more informed and focused discussions on the conflicts and on the role of the Council in resolving them. Они будут способствовать тому, что обсуждения вопросов о конфликтах и роли Совета в их урегулировании станет более предметным и основанным на достоверной информации.
In all conflicts, human rights are among the first casualties, and in the Middle East the degradation of human dignity has now undone international conventions agreed over several generations. Во всех конфликтах права человека становятся одной из первых жертв, и на Ближнем Востоке деградация человеческого достоинства сегодня уничтожила результаты международных соглашений, действовавших в течение нескольких поколений.
In the resolution the Council called on all parties to conflicts to stop the use of child soldiers and to provide adequate access to vulnerable populations. В этой резолюции Совет призвал все стороны в вооруженных конфликтах прекратить использовать в качестве солдат детей и обеспечить надлежащий доступ к уязвимым группам населения.
Large numbers of children are recruited and trained by various militias and military forces involved in the many ongoing conflicts in the world. Большое число детей вербуются и проходят военную подготовку в различных ополчениях и военных формированиях, участвующих в многочисленных вооруженных конфликтах во всем мире.
UNHCR should strengthen its cooperation with OAU not only to help refugees and displaced persons, but also to improve the quality of information about conflicts in Africa. Последнему следовало бы укреплять свое сотрудничество с ОАЕ не только для оказания помощи беженцам и перемещенным лицам, но и для повышения степени информированности о конфликтах в Африке.
In keeping with its mandate to promote the application of international humanitarian law, ICRC reminded parties to conflicts of their duty to respect and protect all civilians. В соответствии со своим мандатом, предусматривающим поощрение применения норм международного гуманитарного права, МККК напоминает сторонам в конфликтах об их обязанности уважать и защищать всех гражданских лиц.
The danger is that people affected by conflicts look for the sources of their troubles among other nationalities and religions. Опасно то, что пострадавшие в конфликтах люди ищут первопричину своих бед в других национальностях, в других религиях.
Indeed, underlying many of the regional conflicts we have witnessed in recent years are social and economic factors that must be addressed in order to achieve and maintain durable peace. В самом деле, говоря о многих региональных конфликтах, свидетелями которых мы являлись в последние годы, необходимо уделить внимание социальным и экономическим факторам, которые имеют важное значение для обеспечения мира и его упрочения.
Additionally, the Department oversaw missions to countries and regions from which signals of possible conflicts were received and monitored developments in those areas. Кроме того, Департамент наблюдал за ходом деятельности миссий в странах и регионах, из которых поступали сигналы о возможных конфликтах, и отслеживал развитие событий там.
From the Balkans to Central Africa and Central Asia, a particular type of warfare seems to be prevailing in all conflicts. Во всех конфликтах, происходящих от Балкан до Центральной Африки и Центральной Азии, похоже, преобладает определенный вид ведения войны.
We need to intensify and harmonize our efforts to combat the illegal trade in and proliferation of such arms, which account for most casualties in today's conflicts. Нам необходимо активизировать и согласовать наши усилия по борьбе с незаконным оборотом и торговлей таким оружием, на долю которого приходится большинство потерь в современных конфликтах.
Children's vulnerability means they are at particular risk of suffering abuses and the attack on children's human rights in internal conflicts was also highlighted by Ms. Machel. Уязвимость детей означает, что они подвергаются особой опасности надругательств, и нарушение прав человека детей во внутренних конфликтах было также подчеркнуто г-жой Машел.
Indeed, the statutes of these two Tribunals, particularly as regards Rwanda, have already shown developments in the law applicable to internal conflicts. Более того, статуты этих двух трибуналов, особенно трибунала по Руанде, уже отражают подвижки в области права, применимого во внутренних конфликтах.
The international community is becoming increasingly aware of the tragic loss of life caused by small arms and light weapons in numerous domestic and regional conflicts around the world. Международное сообщество во все большей мере осознает трагическую гибель людей в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений в многочисленных внутренних и региональных конфликтах по всему миру.