Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтах

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтах"

Примеры: Conflicts - Конфликтах
The acquisition and use of increasingly lethal weapons heightens violence, destruction and suffering in such conflicts. Приобретение и применение все более смертоносного оружия повышают уровень насилия, разрушений и страданий в таких конфликтах.
Have they suddenly remembered the unsustainable cost of fighting asymmetric conflicts? Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах?
In internal conflicts, the difference between combatants and civilians is often blurred, with well-known, tragic consequences. Во внутренних конфликтах различие между комбатантами и гражданским населением нередко размыто, что приводит к хорошо всем известным трагическим последствиям.
Second, we should not pretend that Russia is a neutral peacekeeper in conflicts on its borders. Во-вторых, мы не должны притворяться, что Россия является нейтральным хранителем мира в конфликтах на своих границах.
As long as the laying of landmines through internal conflicts continues, the risk imposed on civil societies will remain constant. ЗЗ. Пока будет сохраняться практика использования наземных мин во внутренних конфликтах, будет существовать постоянная опасность для гражданского общества.
In those conflicts the main aim, increasingly, is the destruction not just of armies but of civilians and entire ethnic groups. В этих конфликтах главной целью все чаще становится уничтожение не просто армий, а мирных жителей и целых этнических групп.
My country cannot talk of conflicts and peace without referring to nuclear arms. Моя страна не может говорить о конфликтах и мире, не упоминая ядерные вооружения.
In that connection, one can only employ the word "abominable" in describing the growing use of children in conflicts. В этой связи можно применить лишь слово "отвратительный" для характеристики все более распространенного использования детей в конфликтах.
The results of that study will also be interesting as regards the development of rules applying in internal conflicts. Результаты этого исследования будут также интересны с точки зрения разработки норм, применимых во внутренних конфликтах.
It is also UNHCR's view that prohibition of participation in conflicts should cover both direct and indirect participation. УВКБ также считает, что запрет на участие в конфликтах должен охватывать как прямые, так и косвенные формы участия.
The recruitment of child soldiers, sadly, continues in West African conflicts. Вербовка детей-солдат в западноафриканских конфликтах, к глубокому сожалению, продолжается.
Trafficking in illegal small arms and light weapons is the worst scourge in African conflicts. Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений является наихудшим бедствием в африканских конфликтах.
Thanks to the efforts of the Council and of all parties concerned, there have been positive developments in African conflicts. Благодаря усилиям Совета и всех заинтересованных сторон произошли положительные сдвиги в конфликтах на африканском континенте.
It requires the cooperation of all Member States, all parties to conflicts, civil society and the international community as a whole. Здесь потребуется сотрудничество всех государств-членов, всех сторон в конфликтах, гражданского общества и международного сообщества в целом.
Individuals guilty of exploiting children during conflicts should not enjoy impunity or benefit from amnesty provisions. Лица, ответственные за использование детей в вооруженных конфликтах, не должны оставаться безнаказанными или подпадать под амнистию.
Unfortunately, in recent conflicts the Convention and its Optional Protocol have conveniently been ignored. К сожалению, в конфликтах последнего времени и Конвенция, и Факультативный протокол к ней, фактически игнорируются.
Two and a half million people were directly killed in the conflicts in the past decade. Два с половиной миллиона человек были непосредственно убиты в конфликтах в течение прошедшего десятилетия.
In the conflicts ravaging the world today, 80 per cent of victims are civilians - more specifically, women and children. В конфликтах, раздирающих сегодняшний мир, 80 процентов жертв составляют гражданские лица, в частности женщины и дети.
When I say crises and conflicts, I think we must address long-standing disputes and resolve them. Когда я говорю о кризисах и конфликтах, я имею в виду необходимость урегулирования давних разногласий и противоречий.
Civilians are increasingly the targets of attacks in conflicts. При конфликтах объектами нападения все чаще оказываются мирные жители.
These rebel factions have been found to be involved in virtually all the conflicts in the Mano River Union States. Эти повстанческие группировки, как выясняется, участвуют практически во всех конфликтах в государствах Союза стран бассейна реки Мано.
In many instances, mercenaries join rebel movements and are ensured military supplies by State actors who use non-State actors as proxies in regional conflicts. Во многих случаях наемники присоединяются к повстанческим движениям и обеспечиваются военными поставками за счет государственных участников, которые используют негосударственных субъектов в качестве орудия в региональных конфликтах.
That approach is valid not only in inter-State conflicts, but also in intra-State ones, which have multiplied. Такой подход эффективен, когда речь идет не только о межгосударственных, но и о внутригосударственных конфликтах, количество которых продолжает увеличиваться.
Accountability mechanisms needed to be established so that parties to conflicts would realize that the international community was on the alert. Речь идет о создании механизмов для учета сведений, с тем чтобы стороны в конфликтах знали, что международное сообщество не дремлет.
Very often, this involves the central Power confronting non-State armed groups, or conflicts between communities. Очень часто это выражается в том, что центральная власть противостоит негосударственным вооруженным группам, или в конфликтах между общинами.