Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтах

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтах"

Примеры: Conflicts - Конфликтах
Moreover, they are of almost no use at all in dealing with land-mines laid randomly, as is common in internal conflicts. Кроме того, они практически не пригодны для обезвреживания мин, расставленных бессистемно, что является обычным делом при внутренних конфликтах.
They requested additional information on the numerous internal conflicts and ethnic violence and their causes, and concerning the recent suspension of basic guarantees for the enjoyment of fundamental human rights. Они просили представить дополнительную информацию о многочисленных внутренних конфликтах и этническом насилии, об их причинах, а также о недавнем приостановлении действия важнейших гарантий осуществления основных прав человека.
The Special Rapporteur wishes to draw attention to this objective difficulty, which prevents verification of the presence of mercenaries in domestic conflicts despite the internationally recorded evidence. Специальный докладчик обращает внимание на этот объективный фактор, препятствующий выяснению обстоятельств участия наемников во внутренних конфликтах, невзирая на накопленные международной общественностью доказательства.
In other local and regional conflicts, however, the United Nations experience, in the face of extraordinarily complex and painful circumstances, has seen serious setbacks. Однако в других локальных и региональных конфликтах Организация Объединенных Наций потерпела серьезные неудачи ввиду чрезвычайно сложных обстоятельств и острых ситуаций.
Therefore, the European Union is deeply satisfied that so many Governments and international organizations have reacted spontaneously to the human suffering generated by the indiscriminate use of mines, often in internal conflicts. Поэтому Европейский союз глубоко удовлетворен тем, что так много правительств и международных организаций спонтанно отреагировали на людские страдания, вызванные беспорядочным применением мин, зачастую во внутренних конфликтах.
In certain conflicts today humanitarian action appears to provide a welcome sense of purpose and an excuse for States to evade their political responsibilities. Как нам кажется, в некоторых сегодняшних конфликтах гуманитарная помощь является причиной и оправданием попыток государств уклониться от исполнения своей политической ответственности.
With regard to ODA, for example, the reports focus on its composition and refer to conflicts between donor and national priorities. Например, применительно к ОПР в докладах рассматривается ее структура и затрагивается вопрос о конфликтах между интересами доноров и национальными приоритетами.
In the last few years, there have been many cases in which weapons prohibited by the Convention were used against civilians in conflicts around the world. За последние несколько лет было много случаев, когда в конфликтах, происходящих во всем мире, против гражданских лиц применялось оружие, запрещенное Конвенцией.
UNCHR strongly advocates that the prohibition on participation should be very broadly construed to prevent both direct and indirect participation in conflicts. УВКБ решительно выступает за очень широкое толкование запрещения участия с целью предотвращения как прямого, так и косвенного участия в конфликтах.
Appeals to the parties to conflicts to strive for a peaceful, negotiated settlement of their differences; призывает стороны в конфликтах стремиться к мирному урегулированию своих разногласий путем переговоров;
Mercenaries are generally people who have belonged to the regular armed forces of a country and as such have taken part in military conflicts. Как правило, наемники ранее состояли на службе в регулярных вооруженных силах какой-либо страны и в таком качестве участвовали в военных конфликтах.
But the cruel reality remains that millions of land-mines are already widely available and are used in all conflicts, particularly in internal ones. Однако суровая действительность состоит в том, что количество уже произведенных наземных мин исчисляется миллионами и что они применяются во всех конфликтах, в частности во внутренних.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expresses its concern about reports of serious conflicts in the State of Chiapas which particularly affect some indigenous populations in Mexico. Комитет по ликвидации расовой дискриминации выражает свою обеспокоенность в связи с сообщениями о серьезных конфликтах в штате Чьяпас, которые особенно затрагивают некоторые коренные народы в Мексике.
Taking action that will advance the cause of justice in these conflicts will also act as a deterrent to gross violations of human rights in other volatile situations. Принятие мер, благоприятствующих осуществлению правосудия в этих конфликтах, также послужит фактором, сдерживающим грубые нарушения прав человека в других нестабильных ситуациях.
Not too long ago, when we referred to this region we talked about wars, conflicts and peace-keeping operations. Не так давно, когда речь шла об этом регионе, мы говорили о войнах, конфликтах и операциях по поддержанию мира.
When a growing portion of mankind rides together the electronic information highway, hatred and fear still separate communities and thousands are slaughtered in ethnic conflicts. В сегодняшнем мире, когда все более многочисленная часть человечества устремляется вместе по автостраде электронной информации, ненависть и страх по-прежнему разделяют общества и тысячи людей безжалостным образом уничтожаются в конфликтах на этнической почве.
My country believes that we must constantly urge the various parties to these conflicts to show greater responsibility by cooperating with the United Nations to seek lasting solutions to the problems undermining their countries. По мнению моей страны, мы должны постоянно обращаться к сторонам в этих конфликтах с призывами продемонстрировать большее чувство ответственности и вступить во взаимодействие с Организацией Объединенных Наций в поисках путей прочного урегулирования проблем, подрывающих стабильность в странах, в которых происходят эти конфликты.
We cannot delight in the increased participation of the United Nations in localized conflicts, although this is certainly one of its functions. Мы не можем радоваться все возрастающему участию Организации Объединенных Наций в локальных конфликтах, хотя это, безусловно, является одной из ее функций.
When peace is restored, the role of United Nations forces as a buffer in international, civil or ethnic conflicts should also be strengthened. С установлением же мира должна укрепляться и роль сил Организации Объединенных Наций в качестве буфера в международных, гражданских и этнических конфликтах.
My Government supports all efforts towards a total ban on the production and export of anti-personnel land-mines and their use in domestic or international conflicts. Мое правительство поддерживает все усилия по полному запрещению производства и экспорта противопехотных наземных мин и их применения во внутренних и международных конфликтах.
(b) Make better use of its capacity to alert the international community of impending conflicts; Ь) более эффективно использовала способность НПО предупреждать международное сообщество о надвигающихся конфликтах;
If the Court were to deal with war crimes in non-international conflicts, the competence of the State would be set aside. Если разрешить Суду рассматривать вопрос о военных преступлениях в немеждународных конфликтах, то это будет противоречить компетенции государств.
Finally, the mandate of the Court should deal with not only war crimes committed in conflicts between States, but also within States. Наконец, мандат суда должен охватывать военные преступления, совершенные не только в конфликтах между государствами, но также и внутри государств.
Generally speaking, the effectiveness of the United Nations was greatly reduced when inter-communal or inter-ethnic clashes as opposed to international conflicts between States were involved. В целом эффективность операций Организации Объединенных Наций в значительной степени снижается, когда речь идет не о международных конфликтах с участием государств, а о столкновениях между общинами или этническими группами.
Children should play no part in such conflicts, whether as combatants or as civilians, and the international community must increase its efforts to alleviate their suffering. Дети не должны играть никакой роли в таких конфликтах, будь то в качестве комбатантов или гражданских лиц, и международному сообществу следует активизировать свои усилия, направленные на облегчение их страданий.