Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтах

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтах"

Примеры: Conflicts - Конфликтах
We also think about the persistence of conflicts in Somalia and between Ethiopia and Eritrea. Мы также постоянно размышляем о непрекращающихся конфликтах в Сомали и между Эфиопией и Эритреей.
The agenda of the General Assembly this year includes an item on protracted conflicts. В этом году повестка дня Генеральной Ассамблеи включает пункт о затянувшихся конфликтах.
We urge the respective parties to those conflicts to work to find lasting peace. Мы настоятельно призываем соответствующие стороны в этих конфликтах прилагать усилия по поискам путей к достижению прочного мира.
At the same time, we hear reports of violent tribal conflicts over sources of livelihood in the South. В то же время поступают сообщения о насильственных племенных конфликтах, вызванных борьбой за средства к существованию на Юге.
As he had also pointed out, future conflicts were already covered by draft article 27. Как тот также отметил, вопрос о будущих конфликтах между конвенциями уже разрешен проектом статьи 27.
The character of armed actors involved in contemporary conflicts is increasingly difficult to define. Типы вооруженных субъектов, участвующих в современных конфликтах, все труднее поддаются определению.
Few can forget his unrelenting efforts as a mediator and peacemaker in African conflicts. Невозможно забыть его неустанные усилия в качестве посредника и миротворца в африканских конфликтах.
It must be an honest arbiter in conflicts. Он должен быть беспристрастным арбитром в конфликтах.
In that regard, the Lao People's Democratic Republic sincerely urges the parties concerned in the aforementioned conflicts to seek ways to peacefully resolve their differences. В этой связи Лаосская Народно-Демократическая Республика искренне призывает соответствующие стороны в вышеназванных конфликтах искать пути к мирному урегулированию своих разногласий.
It is a sad fact that anti-personnel mines continue to be used in conflicts around the world today. К сожалению, противопехотные мины по-прежнему применяют в конфликтах по всему миру.
During its history, Finland has been involved in wars and conflicts like most European countries. На протяжении своей истории Финляндия принимала участие в войнах и конфликтах, как и большинство европейских стран.
The Government of Afghanistan denounces the recruitment and use of children in conflicts. Правительство Афганистана осуждает практику вербовки и использования детей в конфликтах.
Japan attaches great importance to this question since it is these weapons that are actually killing people in various conflicts around the world. Япония придает большое значение этому вопросу, поскольку именно стрелковое оружие сегодня несет смерть людям в различных конфликтах во всем мире.
Over 20 million people were killed in the 265 wars and conflicts between 1945 and 1990 and in the 186 wars and conflicts that erupted from 1990 to the present. Более 20 миллионов людей погибли в 265 войнах и конфликтах за период с 1945 по 1990 годы и в 186 войнах и конфликтах в период с 1990 года по настоящее время.
Besides listing parties to conflicts on the Council's active agenda that continued to recruit children, it also lists parties to other conflicts not on the Council's agenda. Помимо перечисления сторон в конфликтах, продолжающих вербовать детей, конфликтов, которыми активно занимается Совет, в нем также приводится список сторон в других конфликтах, которые пока еще не стоят в повестке дня Совета.
The Organization had also held a series of conferences on the victimization of children in recent wars and conflicts and had called upon its member States to prevent children from becoming involved in such conflicts. Организация также провела ряд конференций по проблеме виктимизации детей в недавних войнах и конфликтах и призвала государства, являющиеся ее членами, предотвращать вовлечение детей в такие конфликты.
In this context the Organization of African Unity, through its central organ for conflict prevention, management and resolution, has been active in mediating conflicts as well as in serving as an early-warning mechanism on potential conflicts. В этом контексте Организация африканского единства через свой Центральный орган по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов выступает активным посредником в урегулировании конфликтов, а также служит механизмом раннего оповещения о потенциальных конфликтах.
In circumstances where scientific and technological advances are bringing weapons of mass destruction and their delivery systems within the reach of an increasing number of countries, the danger of their use in regional conflicts and the involvement in those conflicts of Powers outside the region is vastly increased. В условиях, когда достижения научно-технического прогресса делают оружие массового уничтожения и средства его доставки доступными для все более широкого круга стран, многократно увеличивается опасность его применения в таких конфликтах и вовлечения в них внерегиональных держав.
In today's conflicts the important distinctions between combatants and civilians have often become blurred; the safety of humanitarian workers is not respected and children and other vulnerable groups have become targets of the conflicts. В сегодняшних конфликтах основные различия между комбатантами и гражданским населением часто становятся размытыми; безопасность сотрудников гуманитарных организаций не обеспечивается, а дети и другие уязвимые группы населения становятся целями, по которым во время конфликтов наносятся удары.
Mr. Rogachev: Resolution 1325 remains significant as a guideline in determining the role of women in the prevention and settlement of conflicts, in post-conflict reconstruction and in assessing the situation regarding the protection of women's rights in conflicts. Г-н Рогачев: Резолюция 1325 сохраняет свое значение как ориентир в определении роли женщины в предотвращении и урегулировании конфликтов в постконфликтном восстановлении, а также в оценке ситуаций с защитой прав женщин в конфликтах.
Not only are these weapons being used in internal and intra-State conflicts in Africa, but they are also the weapons of choice of the perpetrators of violent crimes, drug smugglers and poachers long after the conflicts have been resolved. Это оружие не только применяется во внутренних и межгосударственных конфликтах в Африке, но и служит орудием, которым пользуются лица, совершающие насильственные преступления, занимающиеся контрабандой наркотиков и браконьерством, в течение долгого времени после урегулирования конфликтов.
What is at stake in the third millennium is not simply the achievement of ceasefires among adversaries in open conflicts, but the ability to nip conflicts in the bud through action designed to eliminate the deep-rooted causes of violence. В третьем тысячелетии речь должна идти прежде всего не просто о том, чтобы добиться прекращения огня между противниками в открытых конфликтах, а о способности пресечь конфликты в корне посредством действий, направленных на ликвидацию глубоко укоренившихся причин насилия.
Anti-personnel mines, however, continue to be used in conflicts around the world and continue to maim and kill innocent people long after conflicts have been resolved. Тем не менее, противопехотные мины по-прежнему используются в конфликтах во всем мире и продолжают калечить и убивать невинных гражданских лиц в течение многих лет после урегулирования конфликтов.
The Special Rapporteur reviews the conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, and considers the presence of mercenaries in those conflicts and the trafficking that takes place to finance them, in particular trafficking in diamonds and other precious stones. Специальный докладчик кратко характеризует конфликты, которые продолжаются в Анголе, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, и рассматривает вопрос об участии наемников в этих конфликтах и в различных видах контрабандной деятельности для целей их финансирования, включая, в частности, контрабанду алмазов и других драгоценных камней.
The catastrophic damage caused by small arms and light weapons has become obvious in the conflicts that continue to afflict a number of African States as well as in conflicts in States in other regions. Катастрофический ущерб, наносимый стрелковым оружием и легкими вооружениями, очевиден в тех конфликтах, которые продолжают преследовать ряд африканских государств, а также в конфликтах, происходящих в государствах других регионов.