If this condition is not treated immediately, patients will not be passed out. |
Если это условие не немедленного лечения пациентов, не будут передаваться вне. |
The only condition on our part is - you must be ready to accept our philosophy and values. |
Единственное условие с нашей стороны: ты должен быть готовым принять нашу философию и ценности. |
The other condition is that the subsequent efforts should pay no more profit than the original bet. |
Второе условие заключается в том, что последующие усилия должны платить больше прибыли, чем первоначальная ставка. |
Maintenance of all technical requirements on the structure of workplaces is an obligatory condition of creation of any office space. |
Соблюдение всех технических требований по обустройству рабочих мест - обязательное условие создания любого офисного помещения. |
Mandatory condition: you have to know customer's number and its legal owner. |
Обязательное условие: нужно знать абонентский номер и его юридического владельца. |
The starting point is attention, the only condition - to see with one's heart. |
Точка отсчета - внимание, единственное условие - смотреть сердцем. |
The only condition for listing is an official state status of a protected area for both National Park and Nature Reserve. |
Единственное условие для внесения в список - официальный государственный статус охраняемой территории, как национального парка или заповедника. |
When a given vertex set forms a subset of a triangular lattice, a necessary and sufficient condition for the perfectness of a unit graph is known. |
Если заданное множество вершин образует подмножество треугольной решётки, необходимое и достаточное условие совершенства графа известно. |
If the outer polygon is fixed, this condition on the interior vertices determines their position uniquely as the solution to a system of linear equations. |
Если внешний многоугольник фиксирован, это условие на внутренние вершины определяет их положения однозначно как решение системы линейных уравнений. |
The domination condition only allows such strings to occur polynomially as often in D'. |
Условие доминирования определяет, что такие строки будут случаться в D' полиномиально часто. |
The contract included a condition that Woods could make changes to the script. |
Контракт включал в себя условие, что Вудс сможет вносить правки в сценарий. |
In 1807 he replaced the condition (11M + 11) mod 30 < 19 with the simpler a > 10. |
Гаусс неоднократно корректировал алгоритм: так, в 1807 году из алгоритма было исключено условие (11M + 11) mod 30 < 19, вместо которого было выбрано более простое a > 10. |
In the other direction, the condition is sufficient, as can be shown by induction. |
В другом направлении, условие является достаточным, что можно получить по индукции. |
This condition may prevent electrical latching/unlatching of the hooks. |
Это условие может предотвратить электрическое запирание/отпирание фиксаторов. |
A major condition for development of the insurance sector is the customer's confidence. |
Основное условие успешного развития рынка страхования - доверие со стороны страхователей. |
This was qualified by the condition that Dutch fishery would in no way be impeded by this right. |
Было также оговорено условие, что голландским рыболовным судам не будет чиниться никаких препятствий согласно этому праву. |
The name derives from the Dutch city Nijmegen, where the condition was first described. |
Название происходит от голландского города Неймеген, где это условие было впервые описано. |
At the same time only one condition was laid down: people will have free access to the territory of the garden. |
При этом выдвигалось лишь одно условие - у людей будет свободный доступ на территорию сада. |
In fact, Mercer's condition can be reduced to this simpler case. |
Фактически, условие Мерсера может быть сведено к этому простому случаю. |
The following sufficient (but not necessary) condition is often useful. |
Следующее условие (достаточное, но не необходимое) часто является полезным. |
Level of uncertainty is the second defining condition of need for orientation. |
«Уровень неуверенности - это второе определяющее условие потребности в ориентации. |
The condition of intention preservation was not formally specified in the CCI model for purposes of formal proofs. |
Условие сохранности намерения не было формально определено в CCI модели для целей формальных доказательств. |
The Sultan demanded an unacceptable condition: in the case of success all Royal Hungary should become part of the Ottoman Empire. |
Султан предложил недопустимое условие: в случае успеха вся Королевская Венгрия, становилась бы частью Османской империи. |
Julius Petersen showed in 1891 that this necessary condition is also sufficient: any 2k-regular graph is 2-factorable. |
Юлиус Петерсен показал в 1891, что это необходимое условие является также достаточным - любой 2k-регулярный граф является 2-факторизуемым. |
An obligatory condition is availability of the passport confirming a place of a registration. |
Также обязательное условие - наличие паспорта, подтверждающего место прописки в Узбекистане. |