| If this condition is not treated immediately, patients will not be passed out. | Если это условие не немедленного лечения пациентов, не будут передаваться вне. |
| The only condition on our part is - you must be ready to accept our philosophy and values. | Единственное условие с нашей стороны: ты должен быть готовым принять нашу философию и ценности. |
| The other condition is that the subsequent efforts should pay no more profit than the original bet. | Второе условие заключается в том, что последующие усилия должны платить больше прибыли, чем первоначальная ставка. |
| Maintenance of all technical requirements on the structure of workplaces is an obligatory condition of creation of any office space. | Соблюдение всех технических требований по обустройству рабочих мест - обязательное условие создания любого офисного помещения. |
| Mandatory condition: you have to know customer's number and its legal owner. | Обязательное условие: нужно знать абонентский номер и его юридического владельца. |
| The starting point is attention, the only condition - to see with one's heart. | Точка отсчета - внимание, единственное условие - смотреть сердцем. |
| The only condition for listing is an official state status of a protected area for both National Park and Nature Reserve. | Единственное условие для внесения в список - официальный государственный статус охраняемой территории, как национального парка или заповедника. |
| When a given vertex set forms a subset of a triangular lattice, a necessary and sufficient condition for the perfectness of a unit graph is known. | Если заданное множество вершин образует подмножество треугольной решётки, необходимое и достаточное условие совершенства графа известно. |
| If the outer polygon is fixed, this condition on the interior vertices determines their position uniquely as the solution to a system of linear equations. | Если внешний многоугольник фиксирован, это условие на внутренние вершины определяет их положения однозначно как решение системы линейных уравнений. |
| The domination condition only allows such strings to occur polynomially as often in D'. | Условие доминирования определяет, что такие строки будут случаться в D' полиномиально часто. |
| The contract included a condition that Woods could make changes to the script. | Контракт включал в себя условие, что Вудс сможет вносить правки в сценарий. |
| In 1807 he replaced the condition (11M + 11) mod 30 < 19 with the simpler a > 10. | Гаусс неоднократно корректировал алгоритм: так, в 1807 году из алгоритма было исключено условие (11M + 11) mod 30 < 19, вместо которого было выбрано более простое a > 10. |
| In the other direction, the condition is sufficient, as can be shown by induction. | В другом направлении, условие является достаточным, что можно получить по индукции. |
| This condition may prevent electrical latching/unlatching of the hooks. | Это условие может предотвратить электрическое запирание/отпирание фиксаторов. |
| A major condition for development of the insurance sector is the customer's confidence. | Основное условие успешного развития рынка страхования - доверие со стороны страхователей. |
| This was qualified by the condition that Dutch fishery would in no way be impeded by this right. | Было также оговорено условие, что голландским рыболовным судам не будет чиниться никаких препятствий согласно этому праву. |
| The name derives from the Dutch city Nijmegen, where the condition was first described. | Название происходит от голландского города Неймеген, где это условие было впервые описано. |
| At the same time only one condition was laid down: people will have free access to the territory of the garden. | При этом выдвигалось лишь одно условие - у людей будет свободный доступ на территорию сада. |
| In fact, Mercer's condition can be reduced to this simpler case. | Фактически, условие Мерсера может быть сведено к этому простому случаю. |
| The following sufficient (but not necessary) condition is often useful. | Следующее условие (достаточное, но не необходимое) часто является полезным. |
| Level of uncertainty is the second defining condition of need for orientation. | «Уровень неуверенности - это второе определяющее условие потребности в ориентации. |
| The condition of intention preservation was not formally specified in the CCI model for purposes of formal proofs. | Условие сохранности намерения не было формально определено в CCI модели для целей формальных доказательств. |
| The Sultan demanded an unacceptable condition: in the case of success all Royal Hungary should become part of the Ottoman Empire. | Султан предложил недопустимое условие: в случае успеха вся Королевская Венгрия, становилась бы частью Османской империи. |
| Julius Petersen showed in 1891 that this necessary condition is also sufficient: any 2k-regular graph is 2-factorable. | Юлиус Петерсен показал в 1891, что это необходимое условие является также достаточным - любой 2k-регулярный граф является 2-факторизуемым. |
| An obligatory condition is availability of the passport confirming a place of a registration. | Также обязательное условие - наличие паспорта, подтверждающего место прописки в Узбекистане. |