Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Условие

Примеры в контексте "Condition - Условие"

Примеры: Condition - Условие
They had been assured that no such condition was attached to the offer. Их заверили, что подобное условие не являлось частью предложения.
6.8.3.4.14 Replace "other conditions" with "any condition,". 6.8.3.4.14 Заменить "другие условия" на "любое условие".
The only condition is a mutual agreement to refrain from atrocity and violence. Единственное условие здесь - это взаимное согласие воздерживаться от жестокости и насилия.
4 This condition is the result of a recent amendment to the rule. 4 Данное условие является результатом недавней поправки к правилам.
Another condition was subsequently added: the EU should be able to absorb new members without slowing down the process of overall integration. Впоследствии было установлено еще одно условие: ЕС должен располагать возможностями для принятия новых членов без замедления процесса глобальной интеграции.
Such resolve can serve only the general interest and justice; that is the condition for our legitimacy. Такая решимость может служить только общим интересам и справедливости; это основное условие нашей легитимности.
Such an effort can be undertaken only by all the nations gathered together; that is the condition for our effectiveness. Такие усилия могут быть предприняты лишь всеми странами вместе; это основное условие нашей эффективности.
As this condition was not satisfied in the case of the author, he was not entitled to any rental subsidy. Поскольку данное условие не было соблюдено в случае автора, ему не полагалась какая-либо субсидия на жилье.
The second condition that must be satisfied before elections can be credible is security. Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
The second condition was the transparency of the trial. Второе условие - это прозрачность судебного процесса.
The third condition was that accused persons should be fully able to exercise the right of defence. Третье условие - чтобы обвиняемые могли полностью использовать право на защиту.
It should be stressed that this condition is of limited significance. Следует подчеркнуть, что это условие имеет ограниченное значение.
That is a perfectly proper condition, in principle, for allowing the former State to rely on a circumstance precluding wrongfulness. В принципе, это - вполне правильное условие для того, чтобы позволить первому государству использовать обстоятельство, исключающее противоправность.
Most critical, though, is the condition of local leadership. Самым важным, однако, является условие руководства на местах.
We understood these as a condition whose fulfillment the International Olympic Committee would demand. Мы восприняли это как условие, соблюдение которого потребует Международный олимпийский комитет.
In the absence of such intent, the condition is not met. При отсутствии подобного намерения не соблюдается условие о наличии договоренности или соглашения.
The first condition is that the concentration is likely to jeopardize competition. Первое условие заключается в том, что действия, осуществляемые с целью концентрации деятельности, должны подрывать конкуренцию.
So far, this condition has not been met. На данный момент это условие не выполнено.
This is both a necessary condition for peace and an ongoing task of our Organization. Это необходимое условие мира и постоянная задача нашей Организации.
Renewal of the judicial infrastructure is an important condition of access to justice. Обновление судебной инфраструктуры представляет собой важное условие обеспечения доступа к правосудию.
The condition would thus be clear and the second sentence could be deleted. Таким образом это условие будет четко сформулировано, и второе предложение можно опустить.
The CHST legislation clearly sets out the enforcement regime, including a CHST cash reduction, that underlies this condition. В законе о ФЗСП четко установлен режим его осуществления, включая сокращение компонента денежных средств Фонда, что подчеркивает указанное условие.
This condition is not reflected in the Phase III Group's report. Это условие не отражено в докладе Группы.
That condition was difficult to achieve, and should be looked into carefully. Это условие трудновыполнимо и его необходимо внимательно проанализировать.
It also provides the initial condition that must be satisfied before a State may take legitimate countermeasures against a wrongdoing State. Она также предусматривает первоначальное условие, которое должно быть выполнено до того, как государство может принять законные контрмеры в отношении государства-правонарушителя.