The fight against HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other illnesses constitutes an indispensable condition for peace, stability and international collective security. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими заболеваниями представляет собой обязательное условие для мира, стабильности и международной коллективной безопасности. |
That is an essential condition for a peaceful outcome to the crisis and for averting future threats to international peace and security. |
Это важное условие мирного разрешения кризиса и предотвращения будущих угроз международному миру и безопасности. |
Vulnerability to violence is understood as a condition created by the absence or denial of rights. |
Подверженность насилию понимается как условие, созданное отсутствием или отрицанием прав. |
That is an essential condition for the success of our graduation. |
Это - крайне важное условие нашего успешного перехода. |
The second essential condition for effective coordination is a clear definition of responsibilities. |
Второе обязательное условие эффективной координации заключается в четком распределении обязанностей. |
The third essential condition for effective coordination, in our view, is the participation of national authorities and local communities. |
Третье обязательное условие эффективной координации заключается, с нашей точки зрения, в участии национальных властей и местных общин. |
The second condition, my Brothers, relates to our role as leaders and peoples in dealing with this complex situation. |
Второе условие, братья мои, касается нашей роли как руководителей и народов в урегулировании этой сложной ситуации. |
It may follow from international agreements that extradition may take place even if the condition has not been met. |
Международные соглашения могут предусматривать, что выдача может быть осуществлена даже в том случае, если это условие не было соблюдено». |
That is the only condition that can lend true legitimacy to its actions. |
Это единственное условие подлинной легитимности его действий. |
The only condition for promotion is the one referring to the period of seniority. |
Единственное условие продвижения по службе связано со стажем работы. |
In cases worthy of special attention, fulfilment of this condition can be waived. |
В особых случаях данное условие может быть снято. |
That is an essential condition for ensuring the success of its diverse missions. |
Это неотъемлемое условие обеспечения успеха его разнообразных задач. |
It is a fundamental condition for the successful outcome of negotiations and reconciliation of differences to reach decisions that are acceptable to all sides. |
Это основополагающее условие для успешного исхода переговоров и примирения разногласий с целью достижения приемлемых для всех сторон решений. |
They need peace - the very foundation of democracy and a condition for development. |
Им нужен мир - основа демократии и условие развития. |
That is a basic condition for the accountability that the United States so strongly supports. |
Это - основополагающее условие подотчетности, за которую столь решительно ратуют Соединенные Штаты. |
Market access is an essential condition for enabling developing countries to develop and compete. |
Доступ на рынки - необходимое условие, позволяющее развивающимся странам развиваться и вести конкурентную борьбу. |
It is good to emphasize that sufficient extremum condition does not follow from anywhere, i.e. |
Стоит подчеркнуть, что достаточное условие экстремума ниоткуда не следует, т.е. |
Such behavior of the person is a necessary and sufficient condition of an accessory to elite. |
Такое поведение человека есть необходимое и достаточное условие принадлежности к элите. |
However, he had one condition: alcohol had to be banned from the town. |
У него было одно условие: алкоголь должен был уйти из города. |
This condition is necessary since every step in a maximal chain is a covering relation, which should change the rank by 1. |
Это условие необходимо, поскольку любой шаг в максимальной цепи является отношением подчинения, которое изменяет ранг на 1. |
In dimensions >= 4 this condition is sufficient as well. |
Для размерностей >= 4 это условие оказывается также и достаточным. |
The parties agreed on partnership cooperation; Yermishin's condition on financing parallel production in Russia by the American side was rejected. |
Стороны договорились о партнёрском сотрудничестве; условие Ермишина о финансировании параллельного производства в России американской стороной было отвергнуто. |
Displays of contrition or appeals for mercy are not a condition for such a release. |
Проявления раскаяния или просьбы о пощаде не должны рассматриваться как условие для освобождения. |
To be positioned in the first page of results of research tools is the first condition of success. |
Быть фиксированным в титульном листе результатов исследовательских средств - первое условие успеха. |
This is a mandatory condition for the referee - to be ready for anything. |
Это обязательное условие для арбитра - быть готовым ко всему. |