The second condition is that the agreement must make it possible for the Organization to start off again on sound bases. |
Второе условие - соответствующее соглашение должно позволить Организации возобновить свою деятельность на прочной основе. |
The Forward-looking Strategies emphasize that women's economic independence is a necessary condition for their advancement. |
В Перспективных стратегиях подчеркивается, что экономическая независимость - это необходимое условие улучшения их положения. |
Allegations indicate that this condition is not respected. |
Согласно полученным сообщениям, это условие не соблюдается. |
That condition derived from the general obligation under the Treaty not to assist in any way in the acquisition of nuclear weapons. |
Это условие вытекает из общего обязательства по Договору не оказывать какого-либо содействия в приобретении ядерного оружия. |
The application of this principle is regarded as an essential condition for realization of the right to development. |
Осуществление этого принципа рассматривается как важнейшее условие реализации права на развитие. |
We view disarmament as an essential condition for peace. |
И разоружение мы рассматриваем как существенное условие мира. |
However, the African Development Bank has made one condition: initial resources must be deposited in the fund. |
Однако Африканский банк развития выдвинул одно условие: в распоряжение фонда должны быть предоставлены первоначальные ресурсы. |
The availability of the necessary financing and of appropriate logistical means was also an essential condition for the success of such operations. |
Еще одно непременное условие успеха операций по поддержанию мира заключается в предоставлении необходимых финансовых ресурсов и соответствующих материально-технических средств. |
My only condition is that you let my brother and the kids go. |
Моё единственное условие: ты отпускаешь моего брата и детей. |
If you want to do it, there's a condition. |
Но если ты согласен, есть условие. |
That's why I added one condition to the contract on your tickets. |
Вот почему, я добавила в контракты на ваших билетах одно условие. |
Look. One condition - you're ready to try some new things. |
Но есть одно условие: ты будешь готов попробовать кое-что новенькое. |
The internal stability of the States which are signatories to this Declaration is a prerequisite condition of the security of their frontiers. |
Внутренняя стабильность в государствах, подписавших настоящую Декларацию, представляет собой необходимое условие безопасности на их границах. |
The transparency of the government's intentions constitutes another critical condition of stability and social support for its policies. |
Транспарентность целей правительства представляет собой еще одно исключительно важное условие для обеспечения стабильности и социальной поддержки его политики. |
The second crucial condition for effecting integrated population and development planning is that an adequate institutional and technical capacity be created. |
Второе важнейшее условие, необходимое для обеспечения комплексного планирования народонаселения и развития, заключается в создании надлежащего организационного и технического потенциала. |
Battling Siki used the opportunity to defend his principles and, ignoring the condition imposed on him, won the contest. |
Батлинг Сити использовал эту возможность для защиты своих принципов и, несмотря на навязанное ему условие, добился победы. |
The condition of prior resort to conciliation would not apply, of course, to urgent, provisional measures. |
Условие предварительного обращения к процедуре примирения не будет, разумеется, применяться в отношении срочных, временных мер. |
Of course, that is not the only condition. |
Разумеется, это условие не единственное. |
The second condition for achieving a durable peace is the emancipation from a mentality based on concepts of leaders and followers. |
Второе условие продвижения к прочному миру - освобождение от менталитета "ведущих" и "ведомых". |
Finally, the third condition for the successful movement towards stable peace lies in the coordinated activities of the international community. |
Наконец, третье условие успешного продвижения к стабильному миру - в скоординированности действий международного сообщества. |
That condition had not been indispensable prior to 1992. |
Это условие не было обязательным до 1992 года. |
If this condition could not be met, a non-career appointment would have to be given. |
Если это условие не соблюдается, будет предоставляться некарьерное назначение. |
The second basic condition relates to policy-making. |
Второе основное условие относится к разработке политики. |
We only have one condition in regards to the contract. |
У нас только одно условие для контракта. |
Once a condition is inserted in a labour agreement, it cannot be cancelled or modified without the mutual consent of employee and employer. |
Если какое-либо условие включено в трудовое соглашение, то оно может быть отменено или изменено только по обоюдному согласию трудящегося или нанимателя. |