Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Условие

Примеры в контексте "Condition - Условие"

Примеры: Condition - Условие
This condition is defined as the development of the braking force. Данное условие определяется в качестве нарастания тормозного усилия .
This condition also applies to the husband. Это же условие действует в отношении мужа.
Obligations subject to a condition precedent are normally treated like future obligations Обязательства, в отношении которых условие установлено ранее, обычно рассматриваются в качестве будущих обязательств.
That condition was met on 26 November 2003, when Armenia ratified the Convention. Это условие было выполнено 26 ноября 2003 года, когда Конвенция была ратифицирована Арменией.
Economic security is a very important condition for sustainable development. Важнейшее условие устойчивого развития государств - экономическая безопасность.
That is the first condition that needs to be met. Это первое условие, которое должно быть выполнено.
The second condition is to give high priority to the question of access to civilians. Второе условие - это придать самый высокий приоритет вопросу доступа к населению.
This condition for divorce thus needs to be changed so that men and women can have equal rights. Поэтому данное условие расторжения брака должно быть изменено для обеспечения того, чтобы мужчины и женщины имели равные права.
Political stability is the indispensable and a priori condition for development in the ESCWA region. Политическая стабильность - обязательное и необходимо условие для развития стран региона ЭСКЗА.
The fourth is that the integration into regional and world markets is the most important condition of development. Четвертый - интеграция в региональный и мировой рынок - важнейшее условие развития.
In addition, the Constitution contains the fourth condition of incorporation, but this one is only facultative. Кроме того, в Конституции содержится четвертое условие инкорпорации, носящее, однако, лишь факультативный характер.
Strict compliance with existing travel rules and procedures is a sine qua non condition for the success of the IMF model. Строгое соблюдение ныне действующих правил и процедур проезда - обязательное условие успеха модели МВФ.
If this condition is not fulfilled, sign A, 16 should be used. Если это условие не выполняется, то следует использовать знак А, 17.
This condition also applies to colour. Это условие применяют также к цвету.
Obligations subject to a condition subsequent are present obligations and, therefore, do not raise particular issues. Обязательства, в отношении которых какое-либо условие устанавливается впоследствии, являются текущими обязательствами и по этой причине не порождают каких-либо особых проблем.
Djibouti had not banned polygamy but had posed as a condition that the man concerned should be able to support more than one wife. Джибути не запретила многоженство, а поставила условие, что мужчина должен быть в состоянии обеспечивать нескольких жен.
This is the condition required for the first loan cycle. Это и есть условие, необходимое для первого цикла кредитования.
It also laid down obligations for beneficiaries as a condition for receipt of financial assistance. Также были определены обязанности получателей пособия как условие для его получения.
They recognized that sustained economic growth was a necessary condition for increasing domestic revenue mobilization. Они признают, что устойчивый экономический рост - это необходимое условие более активной мобилизации внутригосударственных доходов.
This basic condition has to be respected and understood broadly. Это фундаментальное условие должно соблюдаться и толковаться расширительно.
It is a condition that the work proportion has been reduced because of special circumstances on the employment market. Установлено условие, согласно которому пропорциональный объем работы должен уменьшиться из-за особых обстоятельств, возникших на рынке труда.
It is required as a condition of participating in the UN/CEFACT open development process. Такой отказ представляет собой обязательное условие участия в открытых разработках, осуществляемых СЕФАКТ ООН.
The only legal condition for peaceful events is that permission should be obtained beforehand from the local authorities. Единственное условие, выполнения которого требует Закон для проведения мирных акций, - это предварительное получение разрешения местной власти.
The other condition is that the item should be taken up no later than 2011. Другое условие сводится к тому, что этот пункт должен быть рассмотрен не позднее 2011 года.
The habitual residence condition was however, applied to both Irish and non-Irish applicants. Однако как к ирландским, так и неирландским просителям применяется условие, что они должны обычно проживать в стране.