But there is one condition. |
Но есть одно условие. |
But there's a condition. |
Но у меня есть условие. |
But I have one condition. |
Но у меня есть одно условие. |
There is just one condition. |
Но есть одно условие. |
So that was her condition |
Вот такое было её условие |
But I got one condition. |
Но у меня есть условие. |
I'll make it, like, a condition. |
Я поставлю такое условие. |
But there's one condition. |
Но есть одно условие. |
What's your third condition? |
Каково ваше третье условие? |
He regretted that President Izetbegovic was setting up condition after condition. |
Он высказал сожаление в связи с тем, что президент Изетбегович ставит одно условие за другим. |
So in the second condition of this experiment, that'sexactly what we did. |
Второе условие эксперимента делало именно это. |
A key condition of success for our 2050 policy will be the right people to back it up. |
Ключевое условие успеха новой экономической политики должно быть подкреплено кадрами. |
Specify the condition which decides whether to allow WorkflowChanges or not. |
Задайте условие, разрешающее или запрещающее WorkflowChanges. |
The only condition is that the members of the Albanian national minority respect the constitutional framework of the Republic of Serbia. |
Единственное условие состоит в том, чтобы албанское национальное меньшинство уважало конституционные основы Республики Сербии. |
There can be no doubt that this is an essential condition for managing and maintaining world development. |
Это, без сомнения, ключевое условие поддержания управляемости мирового развития. |
He proved the necessary and sufficient condition for quasi-analyticity, now called the Denjoy-Carleman theorem. |
Он доказал необходимое и достаточное условие квазианалитичности, которое теперь называется теоремой Данжуа-Карлемана. |
Then the Codazzi-Mainardi equation expressing a compatibility condition between the first and second fundamental forms results in the sine-Gordon equation. |
Тогда уравнение Петерсона - Кодацци, отражающее условие совместимости между первой и второй квадратичными формами, приводит к уравнению синус-Гордона. |
When this condition is valid, electrostatic interactions dominate over the processes of ordinary gas kinetics. |
Когда данное условие соблюдено, электродинамические свойства плазмы преобладают над молекулярно-кинетическими. |
You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. |
Можно настроить в документе поля, где будет отображаться текст, если выполнено определенное условие. |
If the condition is not met, the paragraph is displayed. |
Если это условие не выполняется, абзац отображается, а также может быть напечатан. |
The submission by Amnesty International would include a third condition, international notification of a state of emergency as a condition for invoking article 4. |
В документе, представленном организацией «Международная амнистия», содержится третье условие применения статьи 4 - международное уведомление о чрезвычайном положении. |
If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. |
Если выполняется 1-е условие, применяется соответствующий стиль. |
In this sense, restructuring might be considered a necessary condition for improving competitiveness, but it is far from being a sufficient condition. |
В этом смысле реструктуризацию можно рассматривать как необходимое, но вовсе недостаточное условие для повышения конкурентоспособности. |
In turn, Hilbert strongly influenced Emmy Noether, who recast many earlier results in terms of an ascending chain condition, now known as the Noetherian condition. |
Гильберт, в свою очередь, оказал большое влияние на Эмми Нётер, которая перевела многие уже известные результаты на язык условия обрыва возрастающих цепей, известного сегодня как условие нётеровости. |
For the European Union, new man or woman in the Elysee Palace may be a necessary condition for reinvigorating the European project, but it is not a sufficient condition. |
Для Евросоюза приход нового человека в Елисейский дворец может оказаться необходимым условием придания нового импульса европейскому проекту, но это условие не является достаточным. |