Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Условие

Примеры в контексте "Condition - Условие"

Примеры: Condition - Условие
The condition for validity is fairly weak, and it allows all length parameters to take comparable values, provided the aperture is small compared to the path length. Условие применимости достаточно слабо и позволяет все характерные размеры взять как сравнимые величины, если апертура много меньше, чем длина пути.
Optionally, specifies an expression that changes a condition in the same way each time the loop iterates. При необходимости указывает выражение, однотипно изменяющее условие на каждой итерации цикла.
box empty, the condition is interpreted as not being met. пустым, условие будет считаться невыполненным.
Calderón still does enjoy the support of the public - Powell's fourth condition - but he is beginning to lose it. Кальдерон все еще имеет поддержку общества - четвертое условие Пауэлла - но он скоро начнет ее терять.
Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style used. Если выполняется второе условие, то будет назначенный ему стиль.
The universality of the Treaty is the principal objective condition that can ensure for it the credibility it needs if it is to succeed. Универсальность Договора - это основное объективное условие доверия к нему, которое необходимо для его успеха.
In the view of those delegations, it would be up to the Court to decide if that condition had been met. Эти делегации полагали, что решать вопрос о том, выполнено ли это условие, надлежит самому Суду.
Nowadays, these legal provisions affect practically only travellers, even though it is increasingly rare for the condition concerning the period spent travelling around to be fulfilled. Данные законодательные положения теперь практически касаются только лиц, ведущих кочевой образ жизни, тогда как условие относительно продолжительности поездок соблюдается все реже и реже.
Education is a priority of both public policy and social investment. It is also a guarantor of equality and social inclusion and an essential condition for good living. Образование является одним из приоритетных направлений общественной политики и объектом социальных инвестиций, в контексте которого гарантируется равенство и социальная интеграция как непременное условие благосостояния.
I found a race condition in one of your logic gates and I just waltzed right into your computer. Я нашел(шла) кольцевое условие в ваших алгоритмических схемах. и я просто танцевали вальс прямо в компьютер.
However, this condition does not apply if the offence in question is minor or a long time has passed since it was committed. В то же время это условие не применяется в тех случаях, когда соответствующее правонарушение является незначительным или было совершено давно.
As this condition I requested it saw email that me direct disponibilizasse link for download of the archives of the video-lessons. По мере того как это условие, котор я спросил он увидел email я сразу соединение disponibilizasse для download архивохранилищ видео-уроков.
A second related conjecture, made by Furtwängler in 1936, instead relaxes the condition that the cubes form a tiling. Другая связанная гипотеза, выдвинутая Фюртванглером в 1936, вместо этого ослабляет условие, что кубы образуют решётку.
In the subsequent two exchanges, Wilson's allusions failed to convey the idea that the Kaiser's abdication was an essential condition for peace. Однако при последующем обмене сообщениями выяснилось, что вильсоновские указания «на отречение кайзера как важнейшее условие достижения мира не встретили понимания.
Covered interest rate parity is a no-arbitrage condition in foreign exchange markets which depends on the availability of the forward market. Покрытый паритет процентных ставок представляет собой условие отсутствия арбитража на валютном рынке при наличии доступа на рынок форвардов.
The key condition in order to preserve non-slipping properties of the floor treated with "AntiSlip system" is cleanness. Самое главное условие, чтобы обработанные "AntiSlip system" полы сохранили свои нескользящие свойства, является чистота.
Please specify the When condition which causes the content activities of while activity to execute. Укажите условие When, по которому выполняются операции, вложенные в операцию While.
Please specify the condition which causes the content activities of replicator activity to cease execute. Укажите условие, по которому прекращается выполнение операций, связанных с содержимым, внутри операции репликатора.
This is a condition that must be met for durable peace to be achieved in the Great Lakes region. Таково условие, без выполнения которого невозможно установление прочного мира в районе Великих озер.
In issuing temporary-export permits, the State Export Control Service sets the obligatory condition that the property must be returned. При выдаче разрешения Госкэспортконтроля ставится обязательное условие о возврате имущества.
A further condition for eligibility is a hearing loss of at least 40 decibels in each ear. Еще одно условие для получения права на такую компенсацию тугоухость, составляющая по крайней мере по 40 децибел на каждое ухо.
The second condition is that the borrowing should be without prejudice to the programmes for which the peace-keeping funds were contributed. Второе условие заключается в том, что заем не должен наносить ущерба программам, для которых создаются фонды операций по поддержанию мира.
The only condition is that the weights must not come from a period earlier than that of seven years ago. Единственное условие заключается в том, что веса должны опираться на структуру потребления, возраст которой не превышает семи лет.
Where non-exchange transactions are deemed to include conditions, standard 23 requires that a liability be recognized until such time that the condition is satisfied, at which time revenue may be recorded. В том случае, если представляется, что безвозмездные операции осуществляются на определенных условиях, в соответствии со стандартом 23 требуется учитывать финансовое обязательство до тех пора, пока это условие не будет выполнено, после чего будет возможно признать поступление.
It provided that while evacuation would normally serve as a precondition for hazard pay, there may be exceptional circumstances under which this condition could not be met. В просьбе говорится, что, хотя эвакуация, как правило, служит предварительным условием для предоставления выплаты за работу в опасных условиях, могут быть исключительные обстоятельства, в которых это условие является невыполнимым.