Securing sustainable peace in Africa: coordination, coherence and partnerships. |
«Обеспечение устойчивого мира в Африке: координация, согласованность и партнерские отношения. |
Member States and other partners are encouraged to collaborate on strengthening global and country-level coordination and coherence in the area of security and justice. |
Государствам-членам и другим партнерам предлагается сотрудничать, с тем чтобы улучшить координацию и согласованность на глобальном и национальном уровнях при решении вопросов, касающихся безопасности и правосудия. |
Such mechanisms should ensure the coherence, efficiency and sustainability of efforts while avoiding duplication and loss of focus. |
Такие механизмы призваны обеспечить согласованность, эффективность и устойчивость усилий, избежать дублирования и утраты ориентации. |
However, more interaction and coherence is necessary among these institutions to achieve development and end poverty. |
Однако для того, чтобы добиться достижения целей в области развития и покончить с нищетой, необходимо повысить взаимодействие и согласованность в работе этих институтов. |
It is important to ensure coherence between the international investment regime and the international financial system. |
Важно обеспечить согласованность между международным инвестиционным режимом и международной финансовой системой. |
At the same time, there is need to align actions across sectors to ensure the overall coherence of sector policies and maximize synergies. |
В то же время необходимо согласовать деятельность в различных секторах, с тем чтобы обеспечить общую согласованность стратегий в каждой сфере и укрепить взаимодействие между ними. |
However, coordination and coherence among them could be improved. |
Тем не менее их координацию и согласованность можно было бы улучшить. |
It will enhance the quality and coherence of United Nations support for national efforts to advance gender equality and women's empowerment. |
Она будет повышать качество и согласованность поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций национальным усилиям по достижению прогресса в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
These requirements include: relevance, reliability, coherence, materiality and ease of preparation and use. |
Такие требования включают: релевантность, надежность, согласованность, существенность и простоту подготовки и использования. |
Given the rapid growth of these experts' groups, coordination and coherence sometimes had suffered. |
Из-за быстрого роста числа этих экспертных групп в некоторой степени пострадали координация и согласованность их действий. |
There should be coherence in the aims, approaches and activities of both the giver and the receiver of technical assistance. |
Необходима согласованность целей, подходов и деятельности как при оказании, так и получении технической помощи. |
Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. |
Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность. |
OIOS acknowledges the inherent challenge in defining such intangible concepts as "coordination" and "coherence". |
УСВН признает имманентную проблему, связанную с определением таких неосязаемых концепций, как «координация» и «согласованность». |
Overall coordination of all activities carried out by Inland Transport Committee subsidiary bodies as well as cross-sectional activities, ensuring coherence of the overall subprogramme. |
Общая координация всех видов деятельности, осуществляемых вспомогательными органами Комитета по внутреннему транспорту, а также кросс-секторальных мероприятий, которая обеспечивает согласованность всей подпрограммы. |
The Fund will promote coherence in programming at the national level through appropriate mechanisms. |
Фонд будет поощрять согласованность в разработке программ на национальном уровне при помощи надлежащих механизмов. |
Although staff members may possess a fairly up-to-date job description, there must be coherence between what the job description lists and their day-to-day work. |
Хотя у сотрудников может и быть достаточно новое описание должностных функций, необходимо обеспечить согласованность между тем, что перечисляется в этом описании, и их повседневной работой. |
E. Competition and other government policies: What coherence does not mean |
Е. Политика в области конкуренции и другие виды государственной политики: чего не означает согласованность |
Improving flexibility and timeliness requires greater donor coherence and efforts to honour pledges quickly. |
Для повышения гибкости и своевременности требуется повысить согласованность действий доноров и обеспечить быстрое выполнение принятых обязательств. |
Having a single planning document has improved coherence and national ownership and has reduced the administrative burden on the country. |
Наличие единого планового документа позволило повысить согласованность действий и степень национальной ответственности и привело к облегчению бремени административных издержек в этой стране. |
Consistency and coherence between legislation and contract provisions are important in this context. |
В этой связи важно обеспечить согласованность и увязку законодательных норм и договорных положений. |
On the other hand, coherence does not mean that competition policy is the answer to all economic and social challenges. |
С другой стороны, согласованность не означает, что политика в области конкуренции дает ответ на все экономические и социальные проблемы. |
With regard to sector regulatory policies and their interaction with competition policy, there are visible benefits that derive from enforcement coherence. |
Что касается политики регулирования отраслей и ее взаимодействия с политикой в области конкуренции, то согласованность правоприменения приносит здесь ощутимые выгоды. |
Transparency is one of the policy tools that can enhance coherence in policy development and enforcement. |
Транспарентность является одним из ключевых инструментов политики, которые позволяют повышать согласованность при разработке и проведении политики. |
It will consolidate a series of strategic and institutional changes focusing on programmatic alignment and coherence. |
Оно обеспечит консолидацию серии стратегических и институциональных преобразований с упором на программную слаженность и согласованность. |
The need for specifications that ensure consistency, coherence and comparability in the quantities reported under UNFC-2009 was emphasized. |
Была подчеркнута потребность в спецификациях, которые обеспечили бы последовательность, согласованность и сопоставимость по количественному признаку информации, сообщаемой в рамках РКООН-2009. |