| Securing sustainable peace in Africa: coordination, coherence and partnerships. | «Обеспечение устойчивого мира в Африке: координация, согласованность и партнерские отношения. |
| Member States and other partners are encouraged to collaborate on strengthening global and country-level coordination and coherence in the area of security and justice. | Государствам-членам и другим партнерам предлагается сотрудничать, с тем чтобы улучшить координацию и согласованность на глобальном и национальном уровнях при решении вопросов, касающихся безопасности и правосудия. |
| Such mechanisms should ensure the coherence, efficiency and sustainability of efforts while avoiding duplication and loss of focus. | Такие механизмы призваны обеспечить согласованность, эффективность и устойчивость усилий, избежать дублирования и утраты ориентации. |
| However, more interaction and coherence is necessary among these institutions to achieve development and end poverty. | Однако для того, чтобы добиться достижения целей в области развития и покончить с нищетой, необходимо повысить взаимодействие и согласованность в работе этих институтов. |
| It is important to ensure coherence between the international investment regime and the international financial system. | Важно обеспечить согласованность между международным инвестиционным режимом и международной финансовой системой. |
| At the same time, there is need to align actions across sectors to ensure the overall coherence of sector policies and maximize synergies. | В то же время необходимо согласовать деятельность в различных секторах, с тем чтобы обеспечить общую согласованность стратегий в каждой сфере и укрепить взаимодействие между ними. |
| However, coordination and coherence among them could be improved. | Тем не менее их координацию и согласованность можно было бы улучшить. |
| It will enhance the quality and coherence of United Nations support for national efforts to advance gender equality and women's empowerment. | Она будет повышать качество и согласованность поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций национальным усилиям по достижению прогресса в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| These requirements include: relevance, reliability, coherence, materiality and ease of preparation and use. | Такие требования включают: релевантность, надежность, согласованность, существенность и простоту подготовки и использования. |
| Given the rapid growth of these experts' groups, coordination and coherence sometimes had suffered. | Из-за быстрого роста числа этих экспертных групп в некоторой степени пострадали координация и согласованность их действий. |
| There should be coherence in the aims, approaches and activities of both the giver and the receiver of technical assistance. | Необходима согласованность целей, подходов и деятельности как при оказании, так и получении технической помощи. |
| Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. | Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность. |
| OIOS acknowledges the inherent challenge in defining such intangible concepts as "coordination" and "coherence". | УСВН признает имманентную проблему, связанную с определением таких неосязаемых концепций, как «координация» и «согласованность». |
| Overall coordination of all activities carried out by Inland Transport Committee subsidiary bodies as well as cross-sectional activities, ensuring coherence of the overall subprogramme. | Общая координация всех видов деятельности, осуществляемых вспомогательными органами Комитета по внутреннему транспорту, а также кросс-секторальных мероприятий, которая обеспечивает согласованность всей подпрограммы. |
| The Fund will promote coherence in programming at the national level through appropriate mechanisms. | Фонд будет поощрять согласованность в разработке программ на национальном уровне при помощи надлежащих механизмов. |
| Although staff members may possess a fairly up-to-date job description, there must be coherence between what the job description lists and their day-to-day work. | Хотя у сотрудников может и быть достаточно новое описание должностных функций, необходимо обеспечить согласованность между тем, что перечисляется в этом описании, и их повседневной работой. |
| E. Competition and other government policies: What coherence does not mean | Е. Политика в области конкуренции и другие виды государственной политики: чего не означает согласованность |
| Improving flexibility and timeliness requires greater donor coherence and efforts to honour pledges quickly. | Для повышения гибкости и своевременности требуется повысить согласованность действий доноров и обеспечить быстрое выполнение принятых обязательств. |
| Having a single planning document has improved coherence and national ownership and has reduced the administrative burden on the country. | Наличие единого планового документа позволило повысить согласованность действий и степень национальной ответственности и привело к облегчению бремени административных издержек в этой стране. |
| Consistency and coherence between legislation and contract provisions are important in this context. | В этой связи важно обеспечить согласованность и увязку законодательных норм и договорных положений. |
| On the other hand, coherence does not mean that competition policy is the answer to all economic and social challenges. | С другой стороны, согласованность не означает, что политика в области конкуренции дает ответ на все экономические и социальные проблемы. |
| With regard to sector regulatory policies and their interaction with competition policy, there are visible benefits that derive from enforcement coherence. | Что касается политики регулирования отраслей и ее взаимодействия с политикой в области конкуренции, то согласованность правоприменения приносит здесь ощутимые выгоды. |
| Transparency is one of the policy tools that can enhance coherence in policy development and enforcement. | Транспарентность является одним из ключевых инструментов политики, которые позволяют повышать согласованность при разработке и проведении политики. |
| It will consolidate a series of strategic and institutional changes focusing on programmatic alignment and coherence. | Оно обеспечит консолидацию серии стратегических и институциональных преобразований с упором на программную слаженность и согласованность. |
| The need for specifications that ensure consistency, coherence and comparability in the quantities reported under UNFC-2009 was emphasized. | Была подчеркнута потребность в спецификациях, которые обеспечили бы последовательность, согласованность и сопоставимость по количественному признаку информации, сообщаемой в рамках РКООН-2009. |