Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
Member States should therefore ensure coherence between their humanitarian and military policies and actions, both inside the United Nations as well as outside, and should in general further the debate between humanitarian and military actors. Поэтому государства-члены должны обеспечить согласованность своих гуманитарных и военных стратегий и мероприятий, как внутри Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, и в целом поощрять диалог между гуманитарными и военными сторонами.
It will therefore be necessary to ensure not only a consistent approach across countries but also coherence between policies and measures intended to restore macroeconomic balance in the world economy and those intended to foster long-term growth and development in the developing countries. Поэтому необходимо будет обеспечить не только последовательность в подходе во всех странах, но и согласованность политики и мер, призванных восстановить макроэкономическое равновесие в мировой экономике, а также способствовать долгосрочному росту и развитию в развивающихся странах.
The HIV/AIDS practice facilitated implementation of a broad spectrum of support under UNDP corporate strategy, which in tandem with three service lines appeared to have brought coherence to the HIV/AIDS practice area. Практика борьбы с ВИЧ/СПИДом способствовала осуществлению широкого спектра поддержки в рамках корпоративной стратегии ПРООН, которая, как представляется, выступая во взаимодействии с тремя линиями обслуживания, обеспечила согласованность практической деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Given the extent of the mandates of the operations in Somalia and the Sudan, the operational partnership between the United Nations and the African Union has required that additional mechanisms be put in place to ensure coherence of political strategy and division of labour. Учитывая масштабность мандатов операций в Сомали и Судане, оперативные партнерские связи между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом требуют создания дополнительных механизмов, с тем чтобы обеспечить согласованность политической стратегии и распределения труда.
The objective is to make the office of the Task Force a catalyst, providing leadership and clear added value in ensuring coordination and coherence in the implementation of the Strategy by States and in its interaction with international organizations and their respective programmes related to the Strategy. Цель состоит в том, чтобы управление Целевой группы взяло на себя центральную роль, обеспечив руководство, координацию и согласованность в ходе осуществления Стратегии государствами, в рамках взаимодействия с международными организациями и с их соответствующими программами, связанными со Стратегией.
In this context, it is important to recall the central role that the United Nations should play in this reform process in order, inter alia, to ensure coordination and coherence among the various efforts being made, as well as their legitimacy and representativeness. В этом контексте важно напомнить и о центральной роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в этом процессе реформ для того, чтобы, в частности, обеспечить координацию и согласованность между различными прилагаемыми усилиями, а также их законность и представительность.
In our attempts to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development, we must bear in mind the need for differentiated support and targeted assistance to small highly indebted middle-income developing States and other vulnerable groups of States. В наших попытках улучшить согласованность и последовательность валютных, финансовых и торговых систем в поддержку развития мы должны помнить о необходимости дифференцированной поддержки и целевой помощи малым развивающимся государствам с крупной задолженностью и средним уровнем дохода и другим уязвимым группам государств.
In delivering means of implementation for adaptation action in developing countries, complementarity and coherence shall be ensured among existing international sources of support, including funds under the Convention and bilateral and multilateral funds outside the Convention. При предоставлении средств осуществления для действий по адаптации в развивающихся странах обеспечивается взаимодополняемость и согласованность между существующими международными источниками поддержки, включая фонды, созданные согласно Конвенции, и двусторонние и многосторонние фонды вне структуры Конвенции.
The medium-term strategic and institutional plan, on which the work programme is based, provides the vision for UN-Habitat up to 2013, sharpens the programme focus and promotes alignment and coherence. Среднесрочный стратегический и институциональный план, на котором построена программа работы, содержит видение ООН-Хабитат до 2013 года, повышает целенаправленность программы и усиливает последовательность и согласованность.
Broader global economic governance reforms must also be considered to ensure coherence in the global governance of the international financial architecture, the multilateral trading system, the framework for addressing climate change, the development agenda, and peace and security. Необходимо также рассмотреть вопрос о более масштабном реформировании глобального экономического управления с целью обеспечить согласованность глобального управления международной финансовой архитектурой, многосторонней торговой системой, механизмом решения проблемы изменения климата, программой действий в области развития и деятельностью в вопросах мира и безопасности.
Lastly, the coordinating bodies are perceived to have added value in improving the image and reputation of the United Nations, especially given that Member States have called upon the United Nations system to strengthen coherence of its activities. Наконец, координационные органы, как считается, добились дополнительного эффекта в плане повышения престижа и репутации Организации Объединенных Наций, особенно с учетом того, что государства-члены призывают Организацию Объединенных Наций укреплять согласованность в своей деятельности.
UNCTAD also strengthened national and regional capacities to design and implement policy, regulatory and institutional frameworks to maximize the development potential of E-PAs, enhance ACP regional integration processes and ensure coherence between these and the Doha Round negotiations. ЮНКТАД укрепляла также национальный и региональный потенциал в деле разработки и осуществления политики, нормативных и институциональных рамочных основ, с тем чтобы максимально увеличить потенциал СЭП в области развития, повысить эффективность процессов региональной интеграции в АКТ и обеспечить согласованность между этими переговорами и переговорами Дохинского раунда.
The factors that affect coherence could be institutional, or they could relate to the way in which policies are implemented, or to the legal mandate - provided by instruments - which brings the policy into action. Факторы, влияющие на согласованность, могут быть институциональными либо они могут быть связаны со способами проведения политики или с правовым мандатом, предусмотренным в соответствующих документах, который приводит эту политику в действие.
In each case, the assessment missions have been coordinated with EU member States, who will be able to take the findings into account in their own assistance programmes so as to ensure overall EU coherence. В каждом случае вопрос о миссиях по оценке координировался с государствами - членами ЕС, которые смогут учитывать итоги деятельности этих миссий в своих собственных программах оказания помощи, с тем чтобы обеспечить общую согласованность деятельности ЕС.
In general, coherence is a term applicable to developing countries not involved in peace operations whereas integration is related to countries where peace operations are in place. В общем плане "слаженность" - это термин, применимый в отношении развивающихся стран, не участвующих в миротворческих операциях, в то время как термин "согласованность" используется в контексте стран, в которых осуществляются миротворческие операции.
Early in this report, the Inspector indicated that coherence and integration were not possible without the political will of Member States; political will that translates into the financial commitment of donors to support the "One United Nations" process. В начале этого доклада инспектор отметил, что слаженность и согласованность невозможны без политической воли государств-членов, политической воли, которая транслируется в финансовые обязательства доноров по поддержке процесса "Единая Организация Объединенных Наций".
It will also effectively strengthen coherence between the normative guidance generated by intergovernmental bodies and operational support provided to national partners, as well as the additional function of coordination provided by the General Assembly. Она будет также эффективным образом повышать согласованность между руководящими указаниями межправительственных органов в области нормотворческой деятельности и оперативной поддержкой, оказываемой национальным партнерам, а также согласованность с дополнительной функцией координации, обеспечиваемой Генеральной Ассамблеей.
Internally, the secretariat for the Decade, which is based in the UNESCO Education Sector, offers oversight, advice, backstopping and coordination support to different programmes and thematic areas while helping to ensure the coherence of in-house activities. Внутри самой организации, секретариат Десятилетия, который входит в состав Сектора образования ЮНЕСКО, оказывает содействие в осуществлении надзора, в проведении консультаций, в предоставлении поддержки и координации мероприятий в рамках различных программ и тематических направлений, помогая обеспечивать согласованность усилий внутри ЮНЕСКО.
(e) Policy coordination and coherence: it was important to encourage greater communication, information sharing and learning between Governments, intergovernmental organizations, business and civil society. ё) координация и согласованность политики: важно содействовать улучшению коммуникации, обмену информацией и знаниями между правительствами, межправительственными организациями, деловыми кругами и гражданским обществом.
The Inspectors found that when BCM managers are placed in the office of the Executive Head or the Deputy for Management and Administration, it is easier to achieve overall coherence and harmonization of different components of business continuity. Инспекторы установили, что, когда руководители по вопросам ОБФ действуют в составе канцелярии исполнительного главы или его заместителя по вопросам управления и администрации, обеспечить общую совместимость и согласованность различных компонентов мер по обеспечению бесперебойного функционирования бывает легче.
Policymakers in developing and transition economies should ensure coherence among national development policies affecting entrepreneurship and innovation, and more generally, pro-poor private sector development, in accordance with Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and other national development strategies. Директивные органы развивающихся стран и стран с переходной экономикой должны обеспечивать согласованность национальной политики развития предпринимательства, инновационной деятельности и частного сектора в целом, которая должна отвечать интересам малоимущих в соответствии с документами о сокращении бедности (ДСБ) и другими национальными стратегиями развития.
The reintegration strategy should be implemented for the benefit of both communities affected by the conflict and individual combatants and should be developed in a way that will ensure coherence with ongoing and planned development activities. Стратегия реинтеграции должна проводиться как для общин, затронутых конфликтом, так и для отдельных комбатантов и должна быть разработана таким образом, чтобы обеспечить согласованность с текущими и запланированными мероприятиями по развитию.
The tripartite initiative among the Southern African Development Community (SADC), the Common Market for Eastern and Southern Africa and the East African Community demonstrates commitment to bringing coherence to overlapping African regional trade agreements. Трехсторонняя инициатива Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), Общего рынка Восточной и Южной Африки и Восточноафриканского сообщества демонстрирует стремление этих стран обеспечить согласованность африканских региональных торговых соглашений, отдельные положения которых противоречат друг другу.
In its management letter dated 15 June 2010, the Board of Auditors noted that with decentralization, problems of daily management were likely to increase and would constitute a full-time occupation for an administrative officer who would provide consistency, coherence and coordination across the decentralized structure. В своем служебном письме от 15 июня 2010 года Комиссия ревизоров отметила, что в условиях децентрализации проблемы повседневного управления, вероятно, возрастут и будут занимать все рабочее время административного сотрудника, который будет обеспечивать последовательность, согласованность и координацию в рамках этой децентрализованной структуры.
It was recognized that, in the longer term, revisions to the Commentary on Article 5 might be required to maximize coherence and consistency with Article 14, including any changes made to that Article and its Commentaries. Было признано, что в будущем может потребоваться внести изменения в комментарий к статье 5, с тем чтобы обеспечить максимальную согласованность и последовательность со статьей 14, в том числе с учетом любых изменений, внесенных в эту статью и в комментарии к ней».