Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
For government to establish the difference between anti-competitive and competitive neutral subsidies among its industrial policy tools, it must have access to adequate and timely information, and must ensure coherence between competing demands and objectives. Для того чтобы правительства могли провести грань между антиконкурентными и нейтральными с точки зрения конкуренции субсидиями в своем арсенале политических средств, им необходимо иметь доступ к достоверной и своевременной информации, а также обеспечивать согласованность соперничающих требований и целей.
(a) What are the best practices in introducing a system that ensures coherence between competition policy and other government policies? а) каковы наилучшие виды практики при введении системы, обеспечивающей согласованность между политикой в области конкуренции и другими видами государственной политики?
(e) Does coherence mean that all government policies should be in line with competition law and policy? е) означает ли согласованность, что все направления государственной политики должны соответствовать законам и политике в области конкуренции?
There was a broad consensus that, in addition to expanding absorptive capacities, an enabling external environment and coherence of policies at the national and international levels were important. Широкий консенсус был достигнут в отношении того, что, помимо увеличения способности освоения средств, важное значение имеет благоприятное внешнее окружение и согласованность политики на национальном и международном уровнях.
United Nations coherence: Respondents and interviewees confirmed that the RAP supported a number of United Nations global mandates and understood their significance. Согласованность в рамках Организации Объединенных Наций: респонденты и опрошенные подтвердили, что РПД поддерживает ряд мандатов Организации Объединенных Наций на глобальном уровне и учитывает их значение.
Although significant coordination and coherence has been generated at various political levels in support of the Global Jobs Pact, further efforts are needed to ensure a full recovery in the labour market. Несмотря на то, что в рамках поддержки осуществления Глобального пакта о рабочих местах была обеспечена относительная скоординированность и согласованность действий на различных политических уровнях, необходимы дальнейшие усилия для обеспечения полного восстановления на рынке труда.
UNCTAD's publications will be subject to an effective clearance process within the secretariat to ensure adherence to United Nations quality standards and to ensure coherence on the part of the organization in all areas of major policy importance. На публикации ЮНКТАД будет распространяться эффективная секретариатская процедура проверки, которая позволит обеспечить соблюдение стандартов качества Организации Объединенных Наций и согласованность действий организации во всех областях, имеющих важное политическое значение.
The management response identified several priority areas of action: policy, strategy, accountability, staffing and gender expertise, capacity-building and training, development programming, financing gender mainstreaming, United Nations coherence, and engagement with partners. Принятые руководством меры реагирования выявили несколько приоритетных областей деятельности: политика, стратегия, подотчетность, укомплектование кадрами и гендерная экспертиза, укрепление потенциала и подготовка кадров, составление программ в области развития, финансирование учета гендерной проблематики, согласованность действий Организации Объединенных Наций и взаимодействие с партнерами.
Incorporating human rights strengthened coherence between different levels and sectors by emphasizing cooperation based on fundamental principles and encouraging long-term perspectives, and made vulnerabilities visible by disaggregating data which helped to reduce the likelihood of rights derogations. Правозащитный подход повышает согласованность действий на разных уровнях и между разными секторами, стимулируя сотрудничество на базе основополагающих принципов, исходя из долгосрочных перспектив и привлекая внимание к проблемам уязвимых групп благодаря дезагрегированию данных и уменьшению вероятности ограничения прав.
Presentations outlined the status of current multilateral debt relief initiatives and addressed how these supported human rights and development, as well as the need for coherence between trade and debt policies. Выступавшие сообщили о состоянии текущих многосторонних инициатив по облегчению бремени задолженности и рассмотрели вопрос о том, как они способствуют осуществлению права человека и развитию, а также о необходимости обеспечить согласованность политики в областях торговли и задолженности.
The Office significantly enhanced its flow of information towards the treaty body experts, special procedures mandate holders, United Nations partners, national human rights institutions and non-governmental organizations, with a view to increasing coherence and consistency of the outputs of the different human rights mechanisms. Управление значительно увеличило объем информации, которую оно предоставляет экспертам договорных органов, мандатариям специальных процедур, партнерам Организации Объединенных Наций, национальным учреждениям по правам человека и неправительственным организациям, с тем чтобы повысить согласованность и последовательность действий различных правозащитных механизмов.
This reaffirms the urgent need for a political commitment at the highest levels of the Government in order to move forward on the action plan and ensure its coherence with ongoing security sector reform efforts. Это еще раз подтверждает настоятельную необходимость того, чтобы правительство на самом высоком уровне взяло на себя политическое обязательство способствовать разработке плана действий и обеспечить его согласованность с принимаемыми в настоящее время мерами по реформированию сектора безопасности.
At the international level, it has been underlined that the institutional framework needs to be supportive of the integration of the three pillars of sustainable development, and should avoid duplication and strengthen coherence and synergies, including among normative, technical and analytical, and operational work. На международном уровне особо отмечалось, что международная база должна способствовать интеграции трех основ устойчивого развития, не допускать дублирования в работе и усиливать согласованность и синергетический эффект, в том числе по линии нормативной, технико-аналитической и оперативной деятельности.
At the same time, we must continue to address systemic issues that can impact development - such as the coherence and effectiveness of the international monetary, financial and trading systems - while acknowledging the progress that we have made. В то же время мы должны продолжать рассматривать системные вопросы, которые могут сказаться на развитии, - такие, как согласованность и эффективность международной валютной, финансовой и торговой систем, - признавая одновременно прогресс, которого мы добились.
Enact a multidisciplinary approach and coordination among institutions to be involved in coping with extreme events and climate change adaptation, ensuring coherence and synergies between adaptation measures in different sectors. Внедрять многодисциплинарный подход и обеспечивать координацию между учреждениями, которым предстоит участвовать в деятельности по преодолению последствий экстремальных явлений и по адаптации к изменению климата, обеспечивая согласованность и синергизм между адаптационными мерами в различных секторах.
In order to maximize the impact of development efforts, coherence and complementarity has to be ensured among the different actors in development cooperation. Чтобы добиться максимальной результативности усилий в области развития, необходимо обеспечить согласованность и взаимодополняемость действий различных партнеров по сотрудничеству в целях развития.
With climate change firmly on the international agenda, coherence between climate and development policies is an issue of concern. Сейчас, когда проблема изменения климата закрепилась в международной повестке дня, согласованность между политикой в области изменения климата и политикой в области развития стала вопросом, вызывающим обеспокоенность.
The Department should continue to update its communications network for disasters in order to bolster the coherence and effectiveness of coordination and response protocols, thereby encouraging multilateral action rather than unilateral measures. Департамент должен продолжить модернизацию своей сети связи, используемой в случае бедствий, с тем чтобы повысить согласованность и эффективность координационных и ответных протоколов, тем самым поощряя не столько принятие односторонних мер, сколько совершение многосторонних действий.
The United Nations must ensure greater integration and coherence among all agencies working for Somalia and make sure that all its activities are specifically focused on protecting and promoting human rights and humanitarian law. Организация Объединенных Наций должна обеспечить большую интеграцию и согласованность между всеми учреждениями, работающими в Сомали, и позаботиться о том, чтобы вся ее деятельность была непосредственно посвящена защите и поощрению прав человека и гуманитарного права.
The links between the normative and policy-making functions and the operational activities of the United Nations system should accordingly be tightened in order to enhance the coherence and effectiveness of its work. Таким образом, необходимо сделать более тесными связи между функциями, относящимися к выработке норм и политики, и оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций, чтобы повысить согласованность и эффективность ее работы.
Lastly, coherence in action between various international organizations should also aim at expanding economic opportunities for the developing countries to achieve growth in agriculture by removing trade-distorting subsidies which had afforded protection to developed countries' farmers alone. Наконец, согласованность действий между различными международными организациями должна быть также направлена на расширение экономических возможностей развивающихся стран для достижения экономического роста в сельском хозяйстве путем устранения искажающих торговые отношения субсидий, которые обеспечивают защиту только фермерам развитых стран.
While the human rights protection system was successful overall, States parties and other stakeholders should reflect on how to strengthen the treaty bodies and promote better coordination and coherence among those mechanisms. С удовлетворением отмечая эффективность системы защиты прав человека, она призывает государства-члены и другие заинтересованные стороны подумать о том, как укрепить договорные органы и улучшить координацию и согласованность их действий.
Where coherence may not exist, he will be alert to the possibility of describing gaps and suggesting ways that the law may be developing to fill them. В тех случаях, когда согласованность может отсутствовать, он будет предлагать возможность описания пробелов и предложения способов, посредством которых их можно было бы восполнить с помощью правовых норм.
Identifying synergies and coordinating activities would ensure efficient use of resources and coherence in addressing major challenges such as fighting climate change, alleviating poverty and promoting sustainable development by tapping into the potential that renewable energy offers. Их взаимодействие и координация их деятельности позволят обеспечить эффективное использование ресурсов и согласованность усилий в решении серьезных задач, таких как противодействие изменению климата, сокращение масштабов нищеты и содействие устойчивому развитию, посредством использования потенциала возобновляемых источников энергии.
Structural elements of the Organization's website () were realigned to improve navigation and expand the use of common branding elements with a view to enhancing consistency and coherence of presentation. Структурные элементы веб-сайта Организации () были скорректированы в интересах повышения свободы передвижения по веб-страницам и более широкого использования общих элементов брендинга, что позволит улучшить согласованность и слаженность процесса презентации материала.