Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Coherence - Взаимодействия"

Примеры: Coherence - Взаимодействия
Both the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus provide a common framework for enhanced coherence, coordination and cooperation among all stakeholders. Как цели в области развития на тысячелетие, так и Монтеррейский консенсус обеспечивают общие рамки для активизации взаимодействия, координации и сотрудничества между всеми субъектами.
Improving consistency, coherence, coordination and cooperation in financial, trade and development spheres. Повышение уровня согласованности, взаимодействия, координации и сотрудничества в финансовой, торговой и связанной с развитием областях.
These efforts have significantly improved collaboration and coherence in the field. Благодаря этим усилиям удалось добиться значительно более эффективного сотрудничества и взаимодействия на местах.
Regional and national action plans increase synergies and coherence as well as compliance with the resolution. Региональные и национальные планы действий обеспечивают повышение уровня согласованности и взаимодействия, а также осуществления вышеуказанной резолюции.
The Board continued to support system-wide efforts in this area by focusing on the need for continued and enhanced inter-agency collaboration and coherence. Совет продолжал оказывать поддержку общесистемным усилиям по оказанию помощи в этой области, сосредоточив внимание на необходимости продолжения и расширения межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия.
Strengthen the implementation of regional conventions and protocols, and to encourage efforts to improve their efficiency, effectiveness and coherence; Укрепление механизмов осуществления региональных конвенций и протоколов и содействие усилиям по повышению их результативности, эффективности и взаимодействия;
It stresses the importance of strengthened coherence and greater cooperation at the regional and national levels, as well as between the United Nations and regional organizations. Он подчеркивает важность укрепления взаимодействия и налаживания более тесного сотрудничества на региональном и национальном уровнях, а также между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
My Special Representative has overarching authority over all United Nations activities in Afghanistan, providing guidance and direction to ensure overall coordination and coherence of action. Мой Специальный представитель несет общую ответственность за всю деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане, осуществляя руководство и управление ею с целью обеспечения общей координации и взаимодействия.
Probably the most striking point in that report relates to the need to give greater coordination and coherence within and beyond the United Nations system to peacebuilding efforts. Возможно, наиболее важный пункт доклада касается необходимости координации и взаимодействия внутри и вне системы Организации Объединенных Наций в деле миростроительства.
Mr. Dall'Oglio) said that the link between the protection of refugees and broad migration movements called for coherence between UNHCR and IOM. Г-н Далл Ольо) говорит, что взаимосвязь между защитой беженцев и широкими миграционными потоками обусловливает необходимость взаимодействия между УВКБ и МОМ.
It was also recognized that increased coherence in policy-making should be matched at the operational level when policies are translated into concrete actions. Также было признано, что при воплощении политики в конкретные практические мероприятия расширение взаимодействия на уровне политики должно подкрепляться соответствующими мерами на оперативном уровне.
Enhanced coordination, synergy and coherence of efforts by all stakeholders, including among the United Nations system, in addressing current environmental challenges is needed. Необходимо добиваться укрепления координации, согласованности и взаимодействия усилий всех участников, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций, по преодолению нынешних экологических вызовов.
He will oversee and provide guidance and direction to relevant United Nations programmes and offices in order to ensure overall coordination and coherence of action. Он будет осуществлять контроль за деятельностью соответствующих программ и отделений, а также руководство и управление этой деятельностью с целью обеспечения общей координации и взаимодействия.
Although the proposal before the Committee was technical in nature, its real objective was to enhance coherence among the Geneva-based institutions dealing with trade and development; namely, UNCTAD, WTO and ITC. Хотя представленное Комитету предложение носит технический характер, его цель фактически состоит в совершенствовании взаимодействия между базирующимися в Женеве учреждениями, занимающимися вопросами торговли и развития, а именно ЮНКТАД, ВТО и ЦМТ.
As I have noted previously, after two years of work the Commission has made progress towards achieving its objectives and taken an important step towards achieving coordination and coherence within the United Nations system in post-conflict situations. Как я отмечал ранее, после двух лет работы Комиссия добилась прогресса в реализации своих целей и сделала важный шаг вперед в направлении улучшения координации и взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
These benchmarks provide a comprehensive framework for the activities undertaken by the host authorities, the Mission itself, the United Nations country team and the international community, and therefore contribute to enhanced coherence and coordination among all actors. Эти контрольные параметры обеспечивают всеобъемлющие рамки действий, предпринимаемых властями страны, самой Миссией, страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом, и таким образом способствуют укреплению взаимодействия и обеспечению более эффективной координации всех субъектов.
Noting General Assembly resolution 57/7, in particular paragraphs 24 to 33, delegations emphasized the need for the agencies of the United Nations system to enhance the coherence of, and their collaboration and coordination in their work. Приняв к сведению положения резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи, в частности пункты 24 - 33, делегации подчеркнули необходимость обеспечения более активного взаимодействия, расширения координации и углубления сотрудничества учреждениями системы Организации Объединенных Наций в их работе.
By enabling early warning and responses to natural and man-made disasters, the new connectivity increases social coherence and capacity. Позволяя обеспечить раннее предупреждение о стихийных и антропогенных катастрофах и своевременное реагирование на них, новые средства связи повышают уровень сплоченности и взаимодействия в обществе.
The United Nations is undertaking internal reflection, an exercise aimed at promoting coherence, coordinated and integrated system-wide approaches and a collaborative culture. В Организации Объединенных Наций идет процесс внутреннего переосмысления, направленный на поощрение слаженности, применения скоординированных и комплексных общесистемных подходов и формирования культуры взаимодействия.
Participants also discussed the scope and extent of fragmentation among them and options for enhancing synergy and coherence. Обсуждались также проблемы масштабов и разрозненности этих механизмов и возможные способы укрепления полезного взаимодействия между ними и обеспечения большей слаженности в их работе.
A two-year overlap of regional and global assessments would enhance opportunities for stronger coherence and interactions between them. Параллельное проведение региональных и глобальной оценки в течение двухлетнего периода расширит возможности для улучшения согласованности и взаимодействия между ними.
Institutional coherence depends to a large degree on the quality of interaction among intergovernmental bodies. Межорганизационная согласованность в значительной степени зависит от качественного уровня взаимодействия между межправительственными органами.
This progress notwithstanding, UNEP has been unable to fully implement its mandate to improve inter-agency coherence and collaboration. Несмотря на этот прогресс, ЮНЕП не смогла полностью выполнить свою задачу усиления межучрежденческой слаженности и взаимодействия.
Overall, a strong international institutional framework was needed to coordinate private and public initiatives, and ensure coherence and synergies. В целом необходима надежная международная организационная структура для координации частных и государственных инициатив и обеспечения согласованности и тесного взаимодействия.
Due to the different interactions of the two components, quantum coherence between the two particles is lost. Из-за различного взаимодействия двух компонент теряется квантовая когерентность между двумя частицами.